Автор | Сообщение |
Слатин Н.В.
|
| |
Пост N: 448
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 03.08.08 11:18. Заголовок: Санскрит в Русском (продолжение) — Sanskrit in Russian (cont.)
Сюда перенесены соответствующие дискуссии из темы "Влескнига в нынешнем Славянском мире (в науке и в "неоязычестве")" раздела Влескнига: ( http://vleskniga.borda.ru/?1-1-0-00000029-000-30-0-1217417349 ) + Появившиеся в этой теме сообщения касательно фамилий Санскритского происхождениея в Русском языке перенесены в созданную для этого тему: Форум » Свободная мысль » Санскритские фамилии в Русском http://vleskniga.borda.ru/?1-3-0-00000079-000-0-0-1250087887 , и могущие ещё появиться сообщения и (или) вопросы на эту тему, пожалуйста, помещайте их туда. Если у кого-либо будет сообщение или вопрос на тему, которой на нашем Форуме ещё нет — пожалуйста, не стесняйтесь и благоволите завести новую тему!
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[см. все]
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1246
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 10:51. Заголовок: А почему ребёнок балуется?
А почему ребёнок балуется? А потому, что он — bāla.
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 610
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 10:59. Заголовок: Ludovit пишет: А по..
Ludovit пишет: цитата: | А почему ребёнок балуется? А потому, что он — bāla. |
| А ещё - балалайка!
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1247
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 12:31. Заголовок: А ещё — балалайка!
Worga пишет: Ага! Т.е. bāla + laya + ka, где bāla — ребёнок, а laya — исчезновение; заход ( солнца); смерть; отдых; передышка; ритм; темп, — «отдых, под вид детского» или «простой (почти как игрушечный) инструмент для отдыха и для ритмического сопровождения пения или пляски». А ещё — балаболка!
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 611
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 12:35. Заголовок: мура मूर
мура मूर mūrá 1) (ā) (either = mūḍha orᅠ mṛī) dull, stupid, foolish RV. PañcavBr. ; 2) (1. mū = mīv) rushing, impetuous (said of Indra's horses) RV. III 43, 6 ( Sāy. = māraka) mū́ra 3) (alsoᅠ 1. mū andᅠ meaning « something firm andᅠ fixed» Kāṡ. on Pāṇ. 8-2, 18 ) = mūla , a root AV. I, 28, 3. ; - मूरदेव
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1248
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 13:35. Заголовок: Вот так вот...
Вот так вот... А «мудак» — mūḍhaka, да?..
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 612
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 16:54. Заголовок: Ludovit пишет: А «м..
Ludovit пишет: цитата: | А «мудак» — mūḍhaka, да?.. |
| मूढ [mūḍha] (H2) मूढ [p= 825,2] [L=166125] mfn. stupefied , bewildered , perplexed , confused , uncertain or at a loss about (loc. or comp.) AV. &c &c [L=166126] stupid , foolish , dull , silly , simple Mn. MBh. &c [L=166127] swooned , indolent L. [L=166128] gone astray or adrift A1s3vGr2. [L=166129] driven out of its course (as a ship) R. [L=166130] wrong , out of the right place (as the fetus in delivery) Sus3r. [L=166131] not to be ascertained , not clear , indistinct A1past. R. [L=166132] perplexing , confounding VP. (H2B) मूढ [L=166133] m. a fool , dolt MBh. Ka1v. &c (H2B) मूढ [L=166134] m. pl. (in सांख्य) N. of the elements Tattvas. (H2B) मूढ [L=166135] n. confusion of mind Sarvad. (H1) मूढ [p= 825,3] [L=166198] मूढ-गर्भ &c » col.2. -> мудак Несомненно.
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1249
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 17:55. Заголовок: Worga пишет: ->...
Worga пишет: -> confused in mind — «c перепутанным умом» — т.е. как раз изначально «дурак» и есть. А «дурак» — просто «трудный».
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 613
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 18:04. Заголовок: Ludovit пишет: А «д..
Ludovit пишет: цитата: | А «дурак» — просто «трудный». |
| दूर [dUra] (H1) दूर [p= 489,2] [L=94895] mf(आ)n. (prob. fr. √1. दु , hut » Un2. ii , 21 ; compar. द्/अवीयस् , superl. दविष्ठ , qq.vv.) distant , far , remote , long (way) (H1B) दूर [L=94896] n. distance , remoteness (in space and time) , a long way S3Br. MBh. Ka1v. &c (H1C) दूरम् [L=94897] ind. far , far from (gen. or abl. Pa1n2. 2-3 , 34 Ka1s3. ) , a long way off or a long period back RV. AV. S3Br. &c (also दूर्/आद् दूर्/अम् AV. xii , 2 , 14) (H1C) दूरम् [L=94898] ind. far above (उत्-पतति Hit. i , 101÷102) or below (अम्भसि Katha1s. x , 29) (H1C) दूरम् [L=94899] ind. far i.e. much in a high degree (दूरम् उन्-मनि-कृत Prab. iii , 21÷22) (H1C) दूरम् [L=94900] ind. दूरं- √कृ , to surpass , exceed Ragh. xvii , 18 (H1C) दूरम् [L=94901] ind. °ं-करण mf(ई)n. making far or distant , removing Vop. (v.l.) (H1C) दूरम् [L=94902] ind. °ं-गत mfn. = °र-ग्° S3am2k. (H1C) दूरम् [L=94903] ind. °ं-गम mfn. going far away VS. xxxiv , 1 (H1B) दूरा [L=94904] f. (scil. भूमि) one of the 10 stages in the life of a श्रावक L. (H1C) दूरेण [L=94905] ind. ( Pa1n2. 2-3 , 35) far , from afar , by far MBh. Ka1v. &c (H1C) दू° र-तरेण [L=94906] ind. compar. VP. iii , 7 , 26 , 33 (H1C) दूरात् [L=94907] ind. ( Pa1n2. ib.) from a distance , from afar RV. AV. MBh. &c (H1B) दूर [L=94908] n. far from (abl.) Mn. iv , 151 (H1B) दूर [L=94909] n. a long way back or from a remote period , iii , 130 (H1B) दूर [L=94910] n. in comp. with a pp. e.g. दूराद्-ागत , come from afar Pa1n2. 2-1 , 39 ; vi , 1 , 2 ; 2 , 144 Ka1s3. (H1C) दूरे [L=94911] ind. ( Pa1n2. 2-3 , 36 Ka1s3. ) in a distant place , far , far away RV. i , 24 , 9 ; iv , 4 , 3 (opp. /अन्ति) and c AV. S3Br. Ts3Up. 5 (opp. अन्तिके) Mn. MBh. &c (H1C) दू° र-तरे [L=94912] ind. compar. , some way from (abl.) Mn. xi , 128 (H1C) दू° रे [L=94913] ind. - √कृ to discard Amar. 67 (H1C) दू° रे [L=94914] ind. - √भू to be far away or gone off Katha1s. Vet. (H1C) दू° रे [L=94914.1] ind. - √गम् to be far away or gone off Katha1s. Vet. (H1C) दूरे [L=94915] ind. °रे तिष्ठतु , let it be far i.e. let it be unmentioned , never mind Katha1s. vi , 37. -> дурак
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1250
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 18:07. Заголовок: Ludovit пишет: А «д..
Ludovit пишет: цитата: | А «дурак» — просто «трудный». |
| Это я потому, что «Дурга» — «Труднодоступная»: «-га» убираем, и всё.
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 614
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 18:08. Заголовок: Ludovit пишет: муда..
Ludovit пишет: цитата: | мудак -> confused in mind — c перепутанным умом. |
|
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 615
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 18:12. Заголовок: дурга = дур + га ..
дурга = дур + га दुर् [дур] (H1) दुर् 1 [p= 484,2] [L=93614] f. (only द्/उरस् acc. nom. , and दुर्/अस्. pl.) = द्वार् , a door (cf. 2. दुर). (H1) दुर् 2 [L=93630] in comp. for दुस् (p.488) , denoting " bad " or " difficult " &c [L=93630.1] दुरिष्ठ , (superl.) very bad or difficult or wicked (H1B) दुर् 2 [L=93630.2] n. great crime or wickedness L. (H2) दुर् [p= 1329,1] [L=333870] (in comp. for दुस्) га - идущий... дурга = труднодостижимый, труднодоступный Мне кажется, что это всё-таки дальше по смыслу от "дурака", чем dUra...
|
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1251
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 18:14. Заголовок: Worga пишет: дурга ..
Worga пишет: цитата: | дурга = труднодостижимый, труднодоступный Мне кажется, что это всё-таки дальше по смыслу от "дурака", чем dUra... |
| «дурга = труднодостижимый, труднодоступный» дальше? Ну да...
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 616
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 11.09.10 18:36. Заголовок: Ludovit пишет: Мне ..
Ludovit пишет: цитата: | Мне кажется, что это всё-таки дальше по смыслу от "дурака", чем dUra... |
| хотя, если подумать, то оба смысла подходят одновременно...
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1252
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 11.09.10 19:04. Заголовок: Worga пишет: хотя, ..
Worga пишет: цитата: | хотя, если подумать, то оба смысла подходят одновременно... |
| Ну, вот и слава Богу нашему!
|
|
|
Октябрин
|
| постоянный участник
|
Пост N: 409
Зарегистрирован: 11.06.08
|
|
Отправлено: 11.09.10 19:30. Заголовок: Людовит, где-то мы у..
Людовит, где-то мы уже обсуждали ваш ник;) не напомните?
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1255
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 12.09.10 12:55. Заголовок: Октябрин пишет: Люд..
Октябрин пишет: цитата: | Людовит, где-то мы уже обсуждали ваш ник;) не напомните? |
| Где-то вроде что-то было... Но не помню, где... Могу ещё раз пояснить, что "Людовит" — славянский вариант имени "Николай". Не я это придумал, а Николай Владимирович С. (а потом оказалось, что это имя славянами до сих пор используется), а потому как у меня такое же, как и у него, имя в паспорте, и я себя могу потому считать как бы аспектом всемирного Николая (как его ни назови на разных языках, а это имя означает "победоносный люд/народ" или "победоносное войско/воинство") — вот поэтому я так и назвался.
|
|
|
Октябрин
|
| постоянный участник
|
Пост N: 410
Зарегистрирован: 11.06.08
|
|
Отправлено: 12.09.10 18:27. Заголовок: как это вариант? нес..
как это вариант? несет тот же смысл, а какой тогда?
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1257
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 13.09.10 06:20. Заголовок: Октябрин пишет: как..
Октябрин пишет: цитата: | как это вариант? несет тот же смысл |
| Именно тот же: цитата: | как его ни назови на разных языках, а это имя означает "победоносный люд/народ" или "победоносное войско/воинство") |
|
|
|
|
Октябрин
|
| постоянный участник
|
Пост N: 412
Зарегистрирован: 11.06.08
|
|
Отправлено: 13.09.10 16:55. Заголовок: ну все таки, что там..
ну все таки, что там за корни? и есть ли санскритские соответсвия?
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 624
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 13.09.10 17:04. Заголовок: "Людовит" на..
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1261
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 13.09.10 17:18. Заголовок: Worga пишет: "Л...
Worga пишет: цитата: | "Людовит" на Санскрите это "знающий (понимающий) как оживлять, приводить в движение, соединять...". |
| Во как! А мы-то думали... А как же «вит езе», «zwyc ięstwo», v itézstvi; v itéz, витязь?..
|
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 625
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 13.09.10 17:32. Заголовок: Ludovit пишет: А мы..
Ludovit пишет: वित् [вит] = दिद् [вид] + क्विप् + ८.४.५६ वावसाने [चर्, झलाम्, संहितायाम्] ८.४.५६ वावसाने [चर्, झलाम्, संहितायाम्] A sound denoted by चर् (च ट त[व्] क प[य्] श ष स[र्]) comes, optionally, in place of one denoted by झल् (झ भ[ञ्] घ ढ ध[ष्] ज ब ग ड द[श्] ख फ छ ठ थ च ट त[व्] क प[य्] श ष स[र्] ह[ल्]) when this झल् occurs at अवासान 'cessation of speech; pause' ॥
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 626
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 13.09.10 17:33. Заголовок: Ludovit пишет: А ка..
Ludovit пишет: цитата: | А как же «витезе», «zwycięstwo», vitézstvi; vitéz, витязь?.. |
| а разве там корень "вит"?
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1262
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 13.09.10 18:03. Заголовок: Worga пишет: а разв..
Worga пишет: цитата: | а разве там корень "вит"? |
| В русском, вроде, да...
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 627
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 14.09.10 13:11. Заголовок: Ludovit пишет: В ру..
Ludovit пишет: Тогда в слове "грязь" корень "гр"?
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1264
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 14.09.10 13:35. Заголовок: Т.е., имеется в виду..
Т.е., имеется в виду, что в «витезе», «zwycięstwo», «vitézstvi»; «vitéz», «витязь» "ви-" приставка, а корень, тогда что ли "те-"? Тогда в слове «грязь» корень какой?
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 628
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 14.09.10 15:17. Заголовок: Корнем нужно считать..
Корнем нужно считать "витяз". В слове "грязь" корень "гряз". А почему не рассматривать витязя как вариацию от विद्य [видйа] (H2) विद्य 2 [p= 965,1] [L=196003] n. finding , acquiring , gaining Тогда и "грязь" от корня गृ [грь] (H1) गृ [p= 361,2] [L=66412] cl.1 P. गरति , to sprinkle , moisten Ведь когда мокро (to moisten) тогда и грязь, которая брызгает (to sprinkle). А когда сухо - тогда "пыль"...
|
|
|
Ludovit
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1265
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 14.09.10 15:48. Заголовок: Worga пишет: Корнем...
Worga пишет: цитата: | Корнем нужно считать "витяз". В слове "грязь" корень "гряз". |
| Но по-русски это явно основы, а не корни. цитата: | [видйа] n. finding , acquiring , gaining |
| Но по-русски это явно основа, а не корень, да и по-санскритски тоже, с суфиксом -я-. А какой тогда, с учётом этого,может быть корень в विद्य [видйа]? цитата: | "грязь" от корня गृ [грь] |
| А вот тут корень, без суффиксов или окончаний, да? цитата: | Ведь когда мокро (to moisten) тогда и грязь, которая брызгает (to sprinkle). А когда сухо - тогда "пыль"... |
| Это да! А "пыль" -- от корня pil- или pi-, так? PS: А санскритские значения из каких словарей?
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 630
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 14.09.10 16:19. Заголовок: Ludovit пишет: Но п..
Ludovit пишет: цитата: | Но по-русски это явно основы, а не корни. |
| А примеры из русского языка можно привести, доказывающие, что это именно основы, а не корни?
|
|
|
Worga
|
| постоянный участник
|
Пост N: 631
Зарегистрирован: 29.11.07
|
|
Отправлено: 14.09.10 16:19. Заголовок: Ludovit пишет: А са..
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
All
[см. все]
|
|