Worga
Гридь
Пост N: 132
Зарегистрирован: 30.11.07
Отправлено: 30.07.08 20:26. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: .. [Re:Слатин Н.В.] --------------------------------------------------------------------------------
Слатин Н.В. пишет:
цитата: |
См. с. 208-210 ВК I (2000, ОМСК). |
|
Уже много раз слышал, что образованные люди утверждают, что Русский крайне похож на диалект Санскрита. Но кроме множества примеров поверхностного сходства слов ничего более серьёзного пока увидеть не удалось. А хотелось бы провести сравнительный анализ морфологии с конкретными примерами, и в том числе - из ВК ... но это, конечно, не такая уж простая задача, как это может показаться на первый взгляд ...
Слатин Н.В.
Управляющий
Пост N: 445
Зарегистрирован: 30.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
Отправлено: 30.07.08 21:43. Заголовок: Worga пишет: Уже мн.. [Re:Worga] --------------------------------------------------------------------------------
Worga пишет:
цитата: |
Уже много раз слышал, что образованные люди утверждают, что Русский крайне похож на диалект Санскрита. |
|
Это далеко не все "образованные люди утверждают" — начало этому утверждению положила Н.Р. Гусева, цитируя Дурга Прасада Шастри: "Автору этой статьи довелось услышать слова индийца профессора Д.П. Шастри: “Вы все здесь разговариваете на какой-то древней форме санскрита, и мне многое понято без перевода”". Также: (Дурга Прасад Шастри. Связь между русским языком и санскритом: "Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: “Русский и санскрит”. <…> Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали “dwesti tridtsat chetire”. В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад."); теперь об этом упоминает и С.В. Жарникова (ну, конечно, и еще кто-нибудь — за всеми не уследишь).
Worga пишет:
цитата: |
Но кроме множества примеров поверхностного сходства слов ничего более серьёзного пока увидеть не удалось. |
|
Во-первых, в таких примерах, якобы "поверхностного сходства" сходство наблюдается не только в фонетической форме, но и в значении. А во-вторых, в 30 000 слов Санскритско-русского словаря Кочергиной имеется примерно 756 слов и корней, совпадающих по форме и значению. Конечно, и мне "хотелось бы провести сравнительный анализ морфологии с конкретными примерами, и в том числе - из ВК ... но это, конечно, не такая уж простая задача, как это может показаться на первый взгляд..." Конечно, далеко не простая. И в этом воплощении такую задачу я вряд ли смогу выполнить. Но даже и простой анализ дает кое-что удивительное. Часто привожу пример, что благодаря этому осмысливается непонятное слово "атас":
"
Атас, русск. (прост.). Считается просто каким-то полухулиганским возгласом, имеющим смысл “Быстро, ребята, отсюда!”, но санскр. atas нареч. отсюда. Именно это оно, оказывается, и значит. Вот тебе и “хулиганский возглас”…"
Или, на ту же букву:
"
Аты-баты, русск. Считается просто какой-то бессмысленной приговоркой, добавленной для рифмы в “Аты-баты, шли солдаты…”, но санскритское ati означает “мимо”, bhata наемный воин (т.е. именно солдат, каковое слово происходит от названия монеты “сольдо”, поскольку в то время им, наемникам то есть, платили столько в день). Так что буквально “Аты-баты, шли солдаты, аты-баты, на базар, аты-баты, что купили, аты-баты, самовар…” переводится как “Мимо солдаты, шли солдаты, мимо солдаты, на базар, мимо солдаты, что купили, мимо солдаты, самовар…” Именно вот это оно, оказывается, и значит. Вот тебе и “бессмысленная приговорка”…"
Или, вот еще:
"
Бабы, каменные, русск. Которые практически именно бабами в русском смысле, т.е. изображениями женщин и не являются. В.Н. Демин тоже пишет в своих книгах об этом. Следует сопоставить слово "баба" в этом смысле с "индийским" (т.е. на языке хинди, из санскрита) baba — 1) отец; 2) дед; 3) баба (обращение к старцу, аскету); 4) баба (ласковое обращение к ребенку). Т.е. каменные "бабы" на самом-то деле — изображения Отцов наших."
"
Бурка, русск., имени сказочного коня “Сивка-Бурка” санскр. bhur (вар. bhumi) земля + ka который как. Поэтому общее значение имени “Бурка” — “(который, ~ая как) земля”"
"
Варяг, русск., древнерус. ВАРЕНЗЬ, ВРЯГ, *ВАРЯГ санскр. var покрывать, прикрывать; скрывать, прятать; окружать; закрывать дверь; отражать удар; останавливать; сдерживать; предотвращать; подавлять; vara I ограниченное, замкнутое пространство; круг; vara отпор, отражение; varaha кабан, вепрь; vartar m. защитник; varuna nom. pr. владыка вод, божество рек, морей и океанов; океан; рыба; varutar m. тот, кто дает отпор; защитник. Varutha n. доспехи, панцырь, кольчуга; щит; охрана; войско; множество. Таким образом, “варяг” — “охранник”; “наемный воин”. Раннесредневековое русское “варяг” не есть название какого-то народа, а название профессии — от “вара” — “охрана”, “стража”. В.Р.Я.: «…варять, охранять…» (в статье “свора”). Ср. тж. товар tъ varъ санскр. ta vara — “то лучшее”/ “то охраняемое”. См. тж. Ворота."
"
Враг, русск., ср. санскр. rahu m. захватчик; nom. pr. демон, к-й проглатывает Солнце и Луну, вызывая этим затмение (русск. враг). “В” здесь добавляется, наподобие как в “утка—вутка”, “огонь—вогонь”. Общее значение слова “враг” — “захватчик” и “тот, кто наносит раны”. См. тж. Рана."
"
Дева, русск., древнерусск. ДЕВА (с ятем после "д"). М. Фасмер пишет, что «дева <…> от к[орня] dhe(i) сосать, кормить грудью», однако “дева” означает невступившую в брак, девушку, девственницу, поэтому кормить грудью она ну никак не может. Также следует отметить, что понятие “девственность” (распространяясь на оба пола), происходит все-таки от “дева”. Поэтому разумнее обратиться к санскриту. Санскритское дэва (devа, от корня div-, с исходным значением “излучать, сиять”, имеет основной смысл “сияющее существо” — “небесный; божественный; бог (т.е. "один из богов")”. Таким образом, исходный смысл слова “дева” — “сияющее существо”, “небесный, ~ая; божественный, ~ая”. См. тж. Девка.
Девка, русск., древнерусск. ДЕВКА. Санскритское dеvaka означает “небесный; божественный” и является производным от devа (от корня div-, с исходным значением “излучать, сиять”), которое имеет основной смысл “сияющее существо”, т.е. “небесный; божественный; бог”. Слово, означающее деву, девушку, не может быть тем же devа, означающим “бог”, а должно быть по крайней мере производным от него, и действительно, “девка” и есть это производное, т.к. формант -ка означает “который/ такой как”, что дает общий смысл “такая как сияющее существо”. Таким образом весьма вероятно, что слово “девка” первично, а из него уже, путем переосмысления значения суффикса -ка как уменьшительного, развилось “дева”, т.е. невступившая в брак, девушка, девственница. См. тж. Дева."
"
Девясил, русск., произн. [дьвь`сил] — (дева + сил) сильная трава, посвященная божествам, дэва. Во Влескниге упоминается ДЕВЕНТЕСЫЛЫ — тоже ли тот же девясил это или другая трава с тем же названием?"
"
Девять, русск., древнерус. ДЕВЯТЬ ← санскр. devata, божественность; божественная сила; божество; изображение божества (статуя, картина и т.п.). Общий смысл этого слова — “божественное”. Интересно, что “девять” по-санскритски называется “нава”, т.е. “новый, -ое, -ая”, а с долгими гласными это же слово означает “корабль”."
"
Иван, русск. русск. имя личн. В нынешней звуковой форме ассоциируется с санскр. ivan(t) “столь большой”, “столь великий”, т.к. в конце концов большее значение имеет теперешняя звуковая форма, ибо она действительна для настоящего времени; санскрит же был систематизирован и усовершенствован, чтобы отражать верные имена и обозначения всего. Ваня — не уменьшительная форма от Иван. См. тж. Ваня."
"
Купала, русск., теоним. Филологи никак не объясняют смысла этого имени, ни Фасмер, ни Ожегов. Однако первая часть слова “Купала” (как и в слове “кумир”, см.) — та же, что и в санскр. ku, земля, страна, край. Вторая часть — санскр. pala m. сторож; хранитель; пастух; покровитель, защитник; повелитель, царь = Защитник Земли, Повелитель Земли. Ср. тж. санскр. gopala Гопала (букв. “пастух”), эпитет Кришны. Во Влескниге Купала выступает как защитник, установитель порядка. Название и Божество третьего месяца годового круга (кола), начинающегося с весеннего равноденствия, соответствующего маю—июню (до 22 июня). Повелитель/ Владыка Земли — эпитет и аспект Солнца."
"
Купаться,
купать, русск. Филологи объясняют это слово так. ТСРЯ Ож: «Купать. Погружать в воду (для мытья, освежения, лечения) || возвр. купаться.» М. Фасмер (ЭСРЯ Фас) пишет: «Купать, укр. купати, блр. купаць, цслав. купати, <и т.д…>. || До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с
конопля ("потому что парились в той же бане, где сушились лен и конопля") сопряжено с фонетическими трудностями.» Да, такие трудности… особенно, с коноплей… Однако изучение Влескниги позволяет высказать предположение, что слово “купаться” означает “действовать, как заповедано Купалой”, в частности — купаться и мыться. Форма же “купать” образована уже “обратным порядком”, от “купаться”. См. тж. Купала."
Также имя “
Индра” с “т” встречается в текстах ВК 6 раз, с “д” – 1 раз.
Интра/
индра – им., вин. п. от Интра/ Индра Предводитель небесного воинства (санскр. indra 1. Индра, Владыка небесной сферы, Бог грозы и бури, Владыка Богов в ведийский период 2. (-°) царь, глава; первый среди…, лучший из…). Санскритское Indra в имеющемся санскритско-русском словаре не этимологизируется и значение этого слова не объясняется, ср. однако: санскр. ina сильный, крепкий, могучий; m. солнце + dra идти; бежать или tra охранять; спасать; m. защитник. Таким образом
индра может иметь общий смысл “сильно-крепко-могуче идущий”, тогда как в форме
интра – “сильно-крепко-могучий спаситель-защитник”.
"
Мета, русск. = санскр. mati f. цель. Древнерусск. МЕТА — им, общ. п. мета; отличительная черта; цель (ср. тж. бел. мэта цель; среднерусск. мета отметина, метка; цель; то, во что метятся; то, к чему стремятся, чего хотят достигнуть; польск. meta финиш (конечный пункт дистанции); дистанция, расстояние; предел, граница; указанное место; санскр. mati f. мысль, замысел; цель; представление; понятие; мнение; уважение; молитва, гимн; украинск. мета цель; чешск. meta цель прямо и переносно; ср. тж. греч. methodos, преследование, метод, от meta- через, после + hodos, путь, способ, т.е. "способ действия", "путь к цели")."
А вот еще:
"
Нахал, русск. М. Фасмер пишет: «Нахал, нахальный. Прежде всего связано с болг. охален "зажиточный"; с др. ступенью вокализма: болг. охолен "довольный", охол "надменный", сербохорв. охол "высокомерный, чванный", oхoла "высокомерие, чванство", словен. ohol "надменный", также холить, холень "неженка". Далее, сюда же шалить <…> С
нахал связано охальник, подхалим <…>» Однако ср.: «Нахуша, в индуистской мифологии мифический царь-аскет, сын Аюса, внук Пурураваса и отец Яяти. Когда Индра искупал грех убийства брахмана-Вритры, прославленный своими подвигами Нахуша занял его место царя богов на небесах. Однако он настолько возгордился, что не только пожелал жену Индры Шачи, но и передвигался на паланкине, который несли святые мудрецы-риши. Одного из них, Агастью, он ударил ногой, и после этого по проклятию мудреца должен был искупать свой грех десять тысяч лет в образе змея. Грех его пал и на его потомство». Вот уж точно нахал был изрядный… Итак, это слово означает “ведущий себя как Нахуша”."
"
Охальник, русск. В.Р.Я.: «Охальничать вят. охаверничать, нахальничать, бесчинствовать, озорничать. Охальник м. -ница ж. наглец, бесстыжий озорник или ругатель и пахабник, бранчивый сквернослов. Охала об. то же. Охальный человек, скверный, мерзкий. Охальство, брань, ругня, сквернословие. Охалеть влад.-суд. угореть, очадеть, одуреть от чаду».
Санскр. ahhalya — Ахалья, имя первой женщины, созданной Брахмой, была супругой известного мудреца Гаутамы. «Ахалья, жена мудреца Гаутамы, была очень красива. Чтобы завоевать ее, Индре пришлось прибегнуть к помощи Луны, которая превратилась в петуха и закукарекала не на заре, а в полночь. Гаутама проснулся, встал с постели и, по своему обыкновению, спустился к реке для утренних омовений. Индра принял облик Гаутамы, вошел к нему в дом и овладел Ахальей. Когда эта проделка открылась, Индра в наказание стал уродом, а Ахалья придорожным камнем. Однажды Рама, направляясь в лес, случайно задел этот камень, и тогда Ахалья вновь превратилась в женщину.» (По индийскому эпосу).
Вот он, кто и был охальник — Индра ли то был, или кто другой — но он изнасиловал добродетельную жену, оттого и получил свое прозвище. И еще можно понять, что “охальник” — “похотливый урод”."
"
Оружие, русск. дрвнрусск. *АРУЗЕ/ ОРУЗЕ/ ОРУЖЕ — оружие; вооружение, ср. санскр. arus 1. израненный 2. n. рана. Таким образом, смысл слова АРУЗЕ ОРУЗЕ/ ОРУЖЕ, оружие — “ранящее”"
"
Обида, русск. древнерус. ОБИДА — пртвп. слову “победа”, т.е. поражение."
"
Победа, русск. древнерус. ПОБИДА/ ПОБІѢДА/ ПОБЕДА ПО + БЕДА — “после беды”, т.е. поражения. См. тж. Беда, Обида."
"
Рай, русск. ← санскр. raī m., f. богатство. Официальной наукой почему-то считается иранским заимствованием." (Тж. РАЯ РЕКА.)
"
Рана, русск. древнерус. РАНА ВРАНА ← санскр. vraṇa ранение; рана; болячка. См. тж. Враг."
"
Свинья, русск.; украинск. свиння санскр. svinna вспотевший."
"
Слава, русск. ← санскр. shravas n. звук; слава; зов; призыв; цена; награда; приз; восторг, восхищение; рвение; усердие; пыл; вид, внешность. См. тж. Слово. Очевидно, слава и слово — это одно и то же слово в двух фонетических вариантах. Кроме того, славления без слова просто не может быть."
"
Тырловать, древнерус. ТЪРЛО; ТЪРЛОВАТИ санскр. tiryag-ga 1. 1) идущий поперек чего-л. 2) передвигающийся в горизонтальном положении. (древнерус. ТЪРЛОВАТИ — кочевать; ТЪРЛО — место, где кочуют, т.е. передвигаются горизонтально, мигрируют). tiryag-gati f. переселение (миграция) животных. tiryak Nm. от tiryanc 1. движущийся поперек; горизонтальный 2. m., n. живое существо, животное 3. n. ширина 4. adv. 1) поперек; набок, криво 2) в сторону. Тырло русск. диал. загон для скота."
"
Учтивый,
учтивость, русск. Ср. среднерус. учтивъ; ср. тж. древнерус. ПОТЧЕМО/ ПОТЩЕМО почтим, УТЩЕХОМ почитали/ почитаем; совершали/ совершаем почитание санскр. ukta 1. (p.p. от vac) 1) сказанный, произнесенный 2. n. слово, обращение, выражение. uktha n. 1) хвала, хвалебный гимн 2) призыв, обращение (русск. почитание; почтение; чтить; честь; учтивость; польск. uczciwy честный; добросовестный; порядочный uczcic оказать почет; почтить; uczta пир; пиршество; учтивый; учтивость). ucatha см. uktha (русск. почитание; чтить; честь; польск. uczcic оказать почет; почтить; uczta пир; пиршество; учтивый; учтивость). Ucitatva n. 1) соразмеримость 2) уместность 3) обычай. Также санскр. cit [произн. “чит”] замечать, понимать, знать. См. тж. Честь."
"
Чур. Из Словаря ВК: «ЩУРЕ – Щуры/ Чуры, сопричастные Божественному во Сварге Предки-герои (санскр. çura {произн. [щура]} мужественный, отважный; герой; воин)». В составе слова "пращур" "щ" сохраняется и до сего дня. Так что — не "межевые знаки" первоначально, а кое-что более возвышенное. Понятно, кто-то межи и границы должен был охранять, для того и ставились статуи — и каменные, и деревянные."
"
Я, русск. — личное местоимение 1 л. ед. ч.; по-древнерусски “аз”, что также обозначает первую букву русской азбуки, тогда как я — последняя буква азбуки и заканчивается также на звук а (см. тж. А). В средневековье это слово произносилось и по-другому: «Язъ местоименiе личное стар. азъ, я. Се язъ, князь великiй и пр. Купчiя и дарственныя начинались этими жъ словами: Се язъ и пр.» (по В.Р.Я.). Санскр. ya (произн. “я”) — “который”, тогда как санскр. aham (произн. “аhам”) — мест. 1 л. ед. ч. я. Таким образом, исходное значение слова “я” — “который”. См. тж. Аз."
Октябрин
Рядович
Пост N: 20
Зарегистрирован: 11.06.08
Отправлено: 31.07.08 01:06. Заголовок: Похоже беседа плавно.. [Re:Слатин Н.В.] --------------------------------------------------------------------------------
Похоже беседа плавно перешла в русско-санскритские культурные связи.
Хм, ну а как же связь санскрита с другими славянскими языками? Они удалены от него так же как и от русскго?
Вообще впечатление, что западные славяне просто искаверкали русский язык, или же древнерусский. Какова доля русского языка в древнем общеславянском? Думается, что большая нежели польского, чешского и иных.
Слатин Н.В. пишет:
цитата: |
Прошу прощенья, но это сейчас для меня правда невозможно. И "силов моих" никаких почти не осталось, а также времени и финансов (на раздобывание материалов) совсем недостаточно для такого крупного исследования. |
|
Такое крупное исследование можно разделить на части. Яблоко целиком ведь не съешь, да и не нужно так ухищрятся.
Ведь кое-какие материалы можно найти и у нас в городке, прежде всего в библиотеках, в интернете. Ну а далее, с недостающей литературой,... - найдутся помощники. Но я говорю только за себя.
Ведь не так уж и много всего. Это сейчас, после 2000 г. лит-ры просто немеренно!!!, а на протяжении всего 20 в.? Ведь не много, а систематизации должной нет.
Есть нечто сделанное Твороговым в сборнике "Что думают...", но хотелось бы реальной историографии, объективной, чтобы разложить всё по полочкам, по направлениям. Наука, любители, газетно-журнальная публицистика, и т. д. С отражением всей специфики работ каждого уровня, в т. ч. самого специфичного - "Наука". Вот, что касается зарубежной литературы - это посложнее, хотя, мне кажется (возможно необоснованно), там таких книг по пальцам пересчитать можно.
Worga
Гридь
Пост N: 133
Зарегистрирован: 30.11.07
Отправлено: 31.07.08 04:42. Заголовок: अतस.. --------------------------------------------------------------------------------
अतस् atas (Русский = атас) (ablative of the pronom. base a, equivalent to asmāt ), from this, than this; hence; henceforth, from that time; from this or that cause or reason
(
Т.е.: «atas (Русск. — атас) аблатив местоимения с основой а, эквивалентного asmāt), от это, чем это, поэтому отсюда, прочь, начиная с с этого времени, по этой или той причине»)
ablative case = аблатив; отложительный, отделительный падеж; творительный падеж (обычно один из местных падежей; обозначает объект, от которого осуществляется движение; в русском языке ему соответствует родительный падеж с предлогами "от", "из": из дома, от родителей (уйти))
Слатин Н.В.
Управляющий
Пост N: 446
Зарегистрирован: 30.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
Отправлено: 31.07.08 14:03. Заголовок: Worga пишет: родите.. [Re:Worga] --------------------------------------------------------------------------------
Worga пишет:
цитата: |
родительный падеж с предлогами "от", "из": из дома, от родителей (уйти) |
|
"Отсюда уйти/ убежать" тоже?
Worga
Гридь
Пост N: 134
Зарегистрирован: 30.11.07
Отправлено: 31.07.08 14:30. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: .. [Re:Слатин Н.В.] --------------------------------------------------------------------------------
Слатин Н.В. пишет:
цитата: |
"Отсюда уйти/ убежать" тоже? |
|
Получается, что так! То есть, имеем полное и поразительное совпадение по смыслу Санскрита и Русского, как и во многих других случаях!
Слатин Н.В.
Управляющий
Пост N: 447
Зарегистрирован: 30.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
Отправлено: 31.07.08 22:16. Заголовок: Worga пишет: То ест.. [Re:Worga] --------------------------------------------------------------------------------
Worga пишет:
цитата: |
То есть, имеем полное и поразительное совпадение по смыслу Санскрита и Русского, как и во многих других случаях! |
|
Тогда (
Санскр. tada) — СЛАВА БОЗЕМ НАШИМ ЯКОВИ ДАША НАМО ТАКОЙ БОЖЕСТВЕН ЯЗЫК!