Влескнига

Добро пожаловать на форум «Влескнига»!

Почта: Jayatsen@rambler.ru.

Предлагаем посетить дружественные ресурсы:

Обсуждение ВК на форуме "Северная Традиция" (Форум отключён!)

сайт «Влескнига»

HECTORа Книга Велеса

Трагедия Свободы

Влес Кнiга

Магура

АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 361
Зарегистрирован: 11.06.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 07:13. Заголовок: Зачем сравнивать два языка, Санскрит и Русский, с какой целью? — Why to compare Sanskrit and Russian


Любое исследование начинается с вопроса о том, а зачем оно вообще нужно, это исследование?

Это стандартный набор объяснений, вводящих в исследование, стандартный набор, с которым просто необходимо определиться как для самого себя, так и для будущего читателя: актуальность, цели, задачи исследования, история изучения проблемы или степень её изученности ("историография"), методология исследования и источники исследования. Другими словами: что, как, зачем и почему я буду исследовать?

Почему сравнение двух языков актуально: с общественной точки зрения и с научной точки зрения? почему мы не можем без такого сравнения, что оно нам конкретно может дать - обществу и науке?

Я думаю, что ответ на этот вопрос очень важен. Где-то на форуме, наверное, уже высказывались на эту тему, но хотелось бы специально обратить внимание на этот вопрос, а главное, на ответ на него.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 41 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник




Пост N: 1259
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.10 14:37. Заголовок: &?..


&?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 623
Зарегистрирован: 29.11.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.10 15:21. Заголовок: Ludovit пишет: &..


Ludovit пишет:

 цитата:
&?


?&

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 1260
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.09.10 16:12. Заголовок: Worga пишет: ?&..


Worga пишет:

 цитата:
?&


& -- end.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 638
Зарегистрирован: 29.11.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.09.10 12:28. Заголовок: В "Прастава или ..."


В "Прастава или подстава?" написано:

"Изменяя грамматические параметры текстов, транслируемых на всю страну, можно значительно смещать «точку сборки» (определяющие параметры системы ценностей) населения целых стран, причём с минимальными затратами. В действительности, для разработки текстов и конструирования слов, активирующих архетипическое поведение большей части населения страны в определённых ситуациях, достаточно было бы собрать в одном месте и в одно время десяток высокопрофессиональных лингвистов, преимущественно специалистов в области праязыка и сравнительной грамматики, обладающих глубоким пониманием грамматики Санскрита."

И вот сегодня в книге "Дом колдуньи" наткнулся на следующий текст:

Немецкий филолог, профессор Виктор Клемперер в своей книге «ЛТИ. Записки филолога» описывает язык Третьего Рейха — явление, которое в немалой степени способствовало формированию фашизма. Андрей Битов размышляет об аналогичном «эксперименте» в России: «История геноцида русского языка пока еще не написана... Пока что складывается история геноцида людей... История геноцида языка могла бы быть написана конкретно, научно. Этакий ГУЛАГ для слов. Язык как ГУЛАГ. Для начала как история партийных постановлений и установок. Потом как вымирание словаря. Потом как заселение его разного рода выдвиженцами, под- и переселенцами. Потом как быт порабощенной речи. Периодическая борьба за его "чистоту" — история чисток. Потом — как история восстаний и подавлений языка...»



Итак, что такое ЛТИ, по мнению Клемперера?

Были BDM (Bund Deutsches Madel—Союз Немецких Девушек) и HJ (Hitlerjugend — Гитлеровская Молодежь), и DAF (Deutsche Arbaits-front — Немецкий Трудовой Фронт), и бесчисленное множество других сокращений. «Сначала как игра в пародию, потом как временная помощь для памяти, нечто вроде узелка на носовом платке, и, наконец, через все эти несчастные годы, как самозащита, как сигнал СОС, направленный самому себе,— появляется в моем дневнике сокращение ЛТИ. Оно выглядит научно, как и все эти звучные иностранные слова, которые так любили употреблять в Третьем Рейхе: "гарант" звучит солиднее, чем "поручитель", а "диффамация" устрашает больше, чем "бесславие". (А может и не всякий их понимает — тогда впечатление еще сильнее).

ЛТИ. Lingvo Tertii Imperii, язык Третьего Рейха.

ЛТИ — язык необычайно убогий. Его нищета почти принципиальная — такое впечатление, что он дал обет убогости. "Майн Кампф", библия национал-социализма, впервые вышла в 1925 г., и с этого момента язык национал-социализма уже утвержден во всех основных чертах. С 1933 г., с момента прихода партии к власти, он из языка группы людей становится языком народа, т. е. овладевает всеми общественными и частными сферами жизни: политикой, юстицией, экономикой, искусством, наукой, школой, спортом, семьей, детскими садами, чуть ли не колыбелью. Разумеется, ЛТИ распространил свою экспансию и на армию, причем с особой энергией, но между военным языком и ЛТИ происходило взаимное влияние, точнее говоря, сначала язык армии воздействовал на ЛТИ, а затем сам оказался им захвачен...

До 1945 г. включительно, почти до последнего дня... печаталось огромное количество всякого рода литературы: листовок, газет, журналов, учебников, научных и литературных сочинений. И во всей этой временной и жанровой обширности ЛТИ оставался убогим и монотонным. В зависимости от того, какие возможности подсовывала мне жизнь, ...я изучал то "Миф XX века", то "Карманный календарь розничного торговца", иногда перелистывал то юридические, то фармацевтические журналы, читал романы и стихи, выходившие в те годы, слушал разговоры рабочих на фабрике. Повсюду, будь то слово печатное или устное, у людей образованных и простых был один и тот же стереотип и один тон. И даже у самых гонимых жертв и смертельных врагов национал-социализма, у евреев, повсюду,— в их разговорах и письмах, в их книгах, пока они еще могли их публиковать,— царил столь же всесильный, сколь и
убогий, и именно благодаря своему убожеству всесильный ЛТИ. Причина этого убожества представляется совершенно ясной. Организованная в мельчайших деталях система тирании попросту бдит над тем, чтобы доктрина национал-социализма в каждом своем пункте, а значит, и в языке, осталась чистой. По образцу папской цензуры титульный лист всех книг, касающихся партии, снабжен клаузулой: "Национал-социалистическая партия не возражает против данной публикации. Председатель комиссии партийного контроля по охране национал-социализма". Печататься может лишь тот, кто является членом Имперской Литературной Палаты, а вся пресса может публиковать лишь материал, полученный из центра, самое большее слегка модифицируя обязательный для всех текст — причем модификация эта ограничивается лишь чисто внешним обрамлением установленных стереотипов. В последние годы Третьей Империи установился обычай, когда по берлинскому радио в пятницу вечером читали свежую статью Геббельса для "Рейха",— за день до появления этого номера — и таким образом всякий раз было известно, что до следующей субботы должно печататься на первых страницах всех газет. Таким образом, обязательная для всего общества языковая модель творилась очень небольшим кругом людей. Возможно даже, что лицом, определявшим, какой язык дозволен, был лишь один Геббельс. Абсолютная власть, осуществляемая языковой монополией маленькой группы людей, вернее, одного человека, распространилась на всю сферу немецкого языка тем более успешно, что ЛТИ не знает границы между словом устным и письменным. Или вернее: все в нем было, должно было быть обращением, воззванием, пробуждением страсти. Между статьями и речами министра пропаганды не было никакой стилистической разницы — именно поэтому его статьи так хорошо поддавались декламации. Обязательный для всех стиль был стилем крикливого агитатора.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2355
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.17 05:08. Заголовок: http://bulochnikov.l..


http://bulochnikov.livejournal.com/2053984.html

 цитата:
Уже банальное: Краткий русско-санскритский сорварь с предисловием.
Санскритолог Дурга Прасад Шастри: Вы говорите на измененной форме санскрита!


В начале 60-х годов 20 века Россию посетил индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри. После двух недель он сказал переводчику (Н.Гусева): Stop translating! I understand what you are saying. You are speaking here some corrupted form of the Sanskrit! (Не надо переводить! Я понимаю, что вы говорите. Вы говорите на измененной форме санскрита!). Вернувшись в Индию он опубликовал статью о близости русского и санскрита.

Санскритолог Дурга Прасад Шастри: Вы говорите на измененной форме санскрита!



«Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: русский и санскрит. И не потому, что некоторые слова … похожи… Общие слова могут быть найдены в латыни, немецком, санскрите, персидском и русском языке… Удивляет то, что в двух наших языках схожи структура слова, стиль и синтаксис. Добавим еще большую схожесть правил грамматики. Это вызывает глубокое любопытство у всех, кто знаком с языкознанием…

«Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Уджайне где-то две тысячи лет назад. На санскрите 234 будет «dwishata tridasha chatwari». Возможно ли большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных языка, сохранивших древнее наследие – столь близкое произношение – до наших дней.

«Мне довелось посетить деревню Качалово, около 25 км от Москвы, и быть приглашенным на обед в русскую крестьянскую семью. Пожилая женщина представила мне молодую чету, сказав по-русски “On moy seen i ona moya snokha” (Он – мой сын и она – моя сноха).

«Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!

«Русское слово seen (сын) – это son в английском и sooni в санскрите… Русское слово snokha – это санскритское snukha, которое может быть произнесено так же, как и в русском. Отношения между сыном и женой сына также описывается похожими словами двух языков…

«Вот другое русское выражение: To vash dom, etot nash dom (То – ваш дом, этот – наш дом). На санскрите: Tat vas dham, etat nas dham… Молодые языки индоевропейской группы, такие как английский, французский, немецкий и даже хинди, напрямую восходящий к санскриту, должны применять глагол is, без чего приведенное выше предложение не может существовать ни в одном из этих языков. Только русский и санскрит обходятся без глагола-связки is, оставаясь при этом совершенно верными и грамматически и идеоматически. Само слово is похоже на est в русском и asti санскрита. И даже более того, русское estestvo и санскритское astitva означают в обоих языках «существование»… Схожи не только синтаксис и порядок слов, сама выразительность и дух сохранены в этих языках в неизменном начальном виде…

«В европейских и индийских языках нет таких средств сохранения древних языковых систем, как в русском. Пришло время усилить изучение двух крупнейших ветвей индоевропейской семьи и открыть некоторые темные главы древней истории на благо всех народов.»

Призыв этого ученого воодушевил немногих исследователей глубже проникнуть в древнюю связь Русского севера, прародины индоевропейцев, с современными культурами Европы и Азии.

Русский язык – Санскрит (транскрипция русскими буквами)

А
ад(ъ) – ад (есть, глотать)
артель – арати (корень, “рьта” — “порядок”)

Б
баловство, ребячество – балатва (детство)
белый, светлый – балакша
блестеть – бхлас
бог (милостивец) – бхага
богиня, дева – дэви, дэвика
бодрый – бхадра
боязнь – бхая, бхияс
бояться – бхи, бхьяс
брань, битва – рана
брат – бхратрь, бхратра
братство – бхратрьтва
брать – бхрь
брезжить – бхрэдж
бровь – бхрува
будить, пробуждаться – будх
булькать, нырять, тонуть – бул
буран – бхурана
бус (туман) – буса
быть – бху
бывание – бхавания, бхавья

В
вага (вес, тяжесть) – ваха (несение груза)
вал – вал
валик – вали
вапа (краска, украшение) – вапус (красота)
варить – вар (вода)
варок (загон для скота) – вара (ограда)
вас – вас
ведать, веденье (знание) – вид, вед, веда, ведана
ведун – ведин
вдова – видхава
весна – васанта
весь (селение) – виш
весь – вишва
ветер (веющий) – вата(р), ваю
вешательная петля – вешка
вещание (речь) – вачана
вещать – вач
веять – ва
вертеть – врьт, варгана
вода – удан, вар, пива
водить, руководить – вад
возить (на возу) – вах
волк – врька
волна, волнение – валана
волос – вала
вопрос (спрашивать) – прашна, праччх
ворот, поворот – вартана
всадник – садин
всегда – сада
выпадать – авапад
выставить, удалить – виштха
вязать петлёй – вешт
вякать (говорить) – вак



Славь Правь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2356
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.17 05:09. Заголовок: Г гадать – гад (гов..



 цитата:
Г
гадать – гад (говорить по желанию)
галить, тошнить (В.Даль) – гал (изливать)
гать (путь) – гати (хождение)
гласить, звучать – хлас
гнать, бить – гхна
говор – гави
гора - гир, гири gir, giri
горение, пламя - гхрьни ghrini
гореть - гхрь ghri
горло - гала gala
грабить, хватать, загребать – грабх
грива, загривок – грива
гроза, гром – гарджа

Слова “говядина” в санскрите нет, но возможный путь сложения
этого русского слова следует усматривать в двух словах санскрита:
“гавья” – “взятый от коровы” и “адана” – “поедание (ядение)”.

грудь – хрьд
грызть, пожирать – грае
грызение, челюсти – грасана
гукать, звать – гху
гуля – гула
гусь – ханса

Д
давать, дать – да, дай
даванье – давай
давить, понуждать – дабх
дань, дар – дана
дающий – дада, дади
два, две, двое – два, дви, двая
дверь – двар
деверь – дэврь
дева – дэви
дёготь – дагдха (выплавленный жаром)
день – дина
дерево, бревно – дару
держать – дхрь
десять – дашан
диво (небо, сиянье) – дива
дивный – дивья
доля (часть) – дала
дом – дам
драть, рвать – дрь
драть, удирать – дра
дровяной, деревянный – дравья
другой – друха
дудить (сосать) – дух
дурной, плохой – дур
дуть (идти, стремиться) – ду
дуть (раздувать) – дху
дым – дхума
дыра – дара
дырка – дрька

Е
еда (яденье) – ада, адана
есть, поедать – ад

Ж
жало – джал (острие)
жена – джани
живой – джива
жизнь (живот) – дживатва
жить – джив
(из)житый, старый – джита

З
заря (восхваляемая) – джарья
звать – хва, хвэ
злить, зелье – хел
зов, званье – хвана
земля – хема
зима – хима
зимний, снежный – химья
знать – джна
знание – джнана
знатный (знаемый) – джната
знаток – джанака
зорить, разорять – хрь

И
идти – и
иго, ярмо – юга
ил – ила (почва)
истреблять, убивать – труп
итак – итас



Славь Правь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2357
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.17 05:14. Заголовок: К кадка – кандука (..



 цитата:
К
кадка – кандука (вместимость)
казать (сказать) – катх
как, какой, кто – ка
канючить – кан
каруна (птица печали) – каруна (горестный)
касаться, щупать – чхуп
кашлять – кас
клин, кол – кила
когда – када
коза – мэка, букка
кол, шест – кхила
копанка, пруд – купака
корявый – кхарва
коса (волосы) – кеша
который – катара
кошель – коша
крепить – клрип
кратный – крату
крестьянин – крьшака
крик – крька (горло)
кровь – кравис
кровавый – кравья
крошить – крьш
кручёный – крунча
(о)круглый – крукта
(со)крушаться – круш
крючить, сгибать – крунч
крыть, кроить – крь (делать)
куда – ку, кутас
кулак – кулака (пять вместе)
кулик – кулика
курлыкать (журавль) – кур (куранкура)
курчавый – курча (завиток)
куток – кута
куча – куча (выпуклость)

Л
ладить, играть – лад
ласкать, обнимать – лас
лёгкий – лагху
лепить, налепить – лип
лепка – лепа
лечь, лежать – ли
лизать – лих
липкий – липтака
лишь (немного) – лиш, леша
лов, собирание – лава
лопотать, лепетать – лап
любить – лубх
лупить (повредить) – луп
луч, блеск – руч
льнуть – ли
лялить, нежить – лал

М
мастак – мастака (голова)
матерь, мать, мама – матрь, мата, ма
мга – магна (гаснущий)
мёд – мадху
менят – мэ
мереть, умирать – мрь
мерить – ми
меркнуть, мрачнеть – мрьч
мёртвый – мрьта
месяц – мас
мех, руно – меша
мешалка – мекшана
мешать, перемешивать – микш
мешать, смешивать – мишр
мешок (кожаный) – машака
млеть – млаи
мнение – манас
мнить, полагать – ман
мокнуть – мок
морда, облик (голова) – мурдхан, мурти murdhan, murti
мочить – муч
мышка – мушка
мошенничать, воровать – муш
мясо – мас
мять, мельчить – матх

Н
нагой – нагна
небо – набха
небеса – набхаса
нет – нэд
ни – ни
низка бус – нишка
низина – нихина
низкий – нича
никнуть, гибнуть – никун (завершать)
нить – нитья
нишкнуть, замолчать – никшип
новый – нава
новина (луны) – навина
нас, наш – нас
ноготь – нагха
нос – наса
ночь – накта
ну – ну

О
оба – убха
огонь – агни
овечка – авика
око – акша
ость – астхи
от – уд, ут
отдать – удда
отделить – уддал
откашляться – уткас
открыть – уткрь
открытый, вскрытый – уткрьта
отчалить, отойти – утчал

П
падать – пад
пал (горение) – палита
папа – папу (защитник)
пара (другой) – пара
пасти – паш
пекота, жар – пака
пена – пхена
первый – пурва (изначальный)
пёс – пса (голодный, жрущий)
печь – пач
печение – пачана
писать – пиш
пить, питать – пи, па
питый – пита
плаванье – плавана
плескать – плуш
плыть, плавать – плу
плывущий (плот) – плута
полный – пурна
праматерь – праматрь
приятный, милый – прия
пробудить(ся) – прабудх
прогнуть – праджну
прознать – праджна
простираться – прастрь, стрь
простор – прастара
протопить, прогреть – пратап
протянуть – пратан
прыскать прьш prish
против – прати
прохлаждаться – прахлад
прянуть – прани
путь – патха
путник – патхика
пухнуть, прирастать – пуш

Р
радоваться – храд
развеивать, вихрить – вихрь
рана – врана
раненый – вранин
расти – pox
рев – рава
реветь – рав
род, родить – родас (земля)
роса, сок – раса
рост – рохат
рубить – ру
рудый (красный, рыжий) – родхра
рушить – руш
рыдать – руд
рыскать – рь

С
с, со – са
садить, сидеть – сад
сам, самый – сама
свара (крик, шум) – свара
сверкать – свар
свет, белизна – швит (свит)
светлый, белый – швета (света)
свой – сва
свойство – сватва
свояк – свака
свёкор, свекровь – свакр (усвоить, обрести)
сердце – хрьдая
семь (1 л.ед.ч.) – асми
семя, зерно – хирана
сила духа – шила (сила)
сказитель – кахала
скучивать, смешивать – куч
сливать, извергать – сридж
славление – шравания
слухи (слава) – шрава
слушать, слышать – шру
смертный – марта
смерть – мрьтью, марана
смеяться – сми
снег – снехья (скользкий)
сноха – снуша
собор, собрание – сабха
совещание (общее мнение) – самвачана
солёный, горький – сола
сочить, изливать – сич, сик
соха – спхья (палка-коралка)
спать – свап (яз. хинди- «сонна»
спрыснуть – спрьш
спящий – супта
стан, стоянка – стхана
(до)стигнуть, взойти – стигх
столб – стамбха, стабх
стоять – стха
суть, истина – сатьям
сушить – шуш, суш
сушка – шушка, сушка
сын – суну, суна



Славь Правь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 2358
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.17 05:15. Заголовок: та, эта – та тата, ..



 цитата:
та, эта – та
тата, тятя – тата
такой – така
таскать, (у)таскивать – тас
те, тебе – тэ
тот – тад, тат
тот самый – татсама
творить – твар
теплить, утеплять – тап
теплота – тапа
тереть – трут
течь, двигаться – тик
тогда – тада
томить, изнурять – там
тонкий – танука
торить (дорогу) – тхарв
трава – трьна
трепетать – трьп
три, третий – три, трита
трижды – трис
тро – траяс
тройка – трика
трястись, дрожать – трас
тугой – тунга
тузить, бить – тудж
турить, гнать – тур
ты – тва
тьма – тама
тянуть – тан

У
удирать, удрать – дра
умирать – мрьт
учитывать, считать – чит
уток ткани – ута

Х
ходить – ход
холодить, освежать – хлад
холодок, свежесть – хладака

Ч
чавкать – чам (жевать)
чавкающий (чушка) – чушчуша
чалить (при.., от..) – чал
чара, чарующий – чару
чашка – чашака
четверо – чатвара
четыре – чатур
чинить, учинять – чи
чудак, глупец – чуда
чуток, чуть-чуть – чут (мелкота)

Ш
шалаш, укрытие – шала
шибко – шибхам
шикнуть – кши (успокоить)
шило – шира (острие)
шить, (с)шивавать – сив
шурин – швашурья

Э
эва – эва
эка, экий – эка
это, этот – этад, этат

Я
явь, явление – ява (явление луны)
ягня, ягнёнок – яджна (жертва)
яма (конец) – яма
яденье, поеданье – адана
ярый – джара (любовник)



Славь Правь! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 3181
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.19 11:36. Заголовок: от Игорь Баба


Worga пишет:

 цитата:
цитата:
В нашем исследовании родства Русского языка и Санскрита мы вооружены грамматикой Санскрита, созданной Па̅н̣ини 2500 лет назад, которая не только является тончайшим и совершеннейшим инструментом анализа, но обладает и ещё одним бесценным свойством - этот инструмент уже невозможно ни подменить, ни испортить (извратить), а значит подлог невозможен и результаты, добытые этим удивительным инструментом, обладают высочайшей степенью достоверности. Такое глубинное сплетение "архаичных" явлений в нашей культуре и в нашем языке безусловно свидетельствует о глубокой древности Русской цивилизации и о НЕПРЕРЫВНОСТИ её существования в течении последних нескольких тысяч лет.
Светлояръ - Баба-Яга или Баба-Йога? 2010.



Светлояръ. Баба-Яга или Баба-Йога? Санскрито-Русские созвучия. Опубликовано: 9 июня 2010
...Много ли мы знаем о Русском языке и о его корнях? Хорошо ли мы сами понимаем тот язык, на котором говорим? Как такое могло случиться, что Санскрит и Русский настолько близки друг к другу, что их впору назвать не просто близкими родственниками, но даже и кровными братьями? И уж совсем удивительным выглядит то, что несмотря на чудовищную диахронию (разницу во времени), обращение к Санскриту позволяет восстановить первоначальный, простой и ясный смысл многих слов, которые мы используем в нашей речи каждый день и которые считаем Русскими, но смысла которых мы уже не понимаем.
В нашем исследовании родства Русского языка и Санскрита мы вооружены грамматикой Санскрита, созданной Па̅н̣ини 2500 лет назад, которая не только является тончайшим и совершеннейшим инструментом анализа, но обладает и ещё одним бесценным свойством - этот инструмент уже невозможно ни подменить, ни испортить (извратить), а значит подлог невозможен и результаты, добытые этим удивительным инструментом, обладают высочайшей степенью достоверности. Такое глубинное сплетение "архаичных" явлений в нашей культуре и в нашем языке безусловно свидетельствует о глубокой древности Русской цивилизации и о НЕПРЕРЫВНОСТИ её существования в течении последних нескольких тысяч лет. Есть также все основания полагать, что и нашей письменности вовсе не тысяча лет, а много, много больше [Додонов, 2008]. Нам следует глубоко задуматься о своей подлинной, многотысячелетней истории и всегда помнить о том, что "в того, кто в своё прошлое выстрелит из пистолета, будущее выстрелит из пушки".
"Нас вычёркивают из мировой истории. Все знают о древних цивилизациях Египта, Китая, Индии, Вавилона, восхищаются античной Грецией и могучим Римом. Нас нет в этом списке. Открываем любую книгу и привычно не задумываясь, читаем: "Тысячелетняя история России ...". Даже памятник тысячелетию Руси поставлен. А где же мы были 2 - 3 тысячи лет назад? Что было на 1/6 части суши, когда в Греции возводился Парфенон, в Египте - пирамиды ...? "А ничего не было" - с апломбом заявляют западные историки, "сплошная дикость была" - вторят им отечественные подпевалы. Гегель, например, писал, что "славяне - неисторический народ. Славяне неспособны к государственному строительству". Однако, нет никаких сомнений в том, что у славян были свои обычаи, свои традиции и свои верования. Тысячелетия назад закладывались национальные архетипы - те константы сознания, на основе которых возник Русский этнос, Русский народ и само Русское государство" [Древняя Русь, 2008]. "а наше бзие соуте выразе" - "А наши Боги суть Архетипы", утверждает Велесова Книга [ВК II, 2006 (ДЩ 22, стр. 112)]. И эти архетипы никуда не исчезли. Эхо их звучит до сих пор.
В этой работе мы руководствуемся не только достоверно установленными научными результатами, но также пытаемся осознать и тот исторический опыт, в свете которого необъяснимые на первый взгляд явления, понятия и совпадения оказываются совсем не случайными: если люди в конкретной ситуации используют вполне определённые, конкретные слова и выражения, то это лишь одно из звеньев в целой последовательности взаимосвязанных и взаимообусловленных событий, иногда весьма значительно отстоящих друг от друга во времени. Другими словами, если Баба Яга - это сказочный персонаж, известный с детства каждому, то это неспроста.
И первый вопрос, на который нам предстоит ответить, состоит в следующем: почему Баба Яга зовётся именно "Бабой Ягой"? Если слово "Баба" нам более или менее понятно, то что означает слово "Яга"?
Оказывается, слово "яга" очень древнее и его "возраст" составляет не менее нескольких тысяч лет. Это слово хорошо известно в Санскрите и образовано по всем правилам санскритской грамматики, которая помогает нам прояснить и его "скрытый" смысл.
Для того, чтобы сделать перевод предельно близким к смыслу первоисточника и исключить кривотолки и сомнения в правомочности наших действий, мы приводим полный морфологический разбор (без каких-либо сокращений и именно так, как это сделал бы сам великий Па̅н̣ини) по правилам классического Санскрита номинальных основ для всех слов, которые играют ключевую роль в нашем повествовании [Jijñāsu, 2004], [Jijñāsu, 2000], [Sharma, 1999-2003], [Śāstrī, 1969-1972], [Śāstri, 1994], [Khanduri, 2001], [Димри, 1972, 1973], [Dixit, 2007].
Следуя Восьмикнижию (अष्‍टाध्यायी) Па̅н̣ини (पाणिनि), процесс словообразования начинается с глагольного корня и состоит в последовательном применении грамматических правил, изложенных в отдельных сутрах Восьмикнижия, до тех пор, пока не будет получена окончательная форма слова.
Итак, словообразование номинальной основы мужского рода याग ([йа̅га = яга] - совершение ритуала почитания, жертвоприношение), происходит следующим образом...
...
...
...
Освободившись от всех флуктаций сознания, спровоцированных внешними воздействиями и остановив "внутренний диалог", "зрящий", в то время как сам процесс "мысленного видения" остаётся активным, всё же осознаёт ("мысленно видит") сам себя. Но для того, чтобы сам процесс видения оказался возможным, необходимо, чтобы кто-то в ком-то мог отразиться. Однако, в состоянии абсолютной обособленности "зрящий" может "отразиться" только в некотором своём собственном втором "Я", которое, грубо говоря, находится внутри той же черепной коробки. По существу получается, что технология классической йоги, описанная в Йога-Сутрах Патан̃джали, основана на том, что в нас "суще не одно, а, как минимум, два "Я"" [Тен, 2005]. При этом, поскольку важнейшим элементом технологии йоги в соответствии с описанием на Санскрите является полное отсутствие намерения совершить какое-либо активное, волевое усилие для достижения каких-либо конкретных результатов (в частности, полное отсутствие требования "правильно" выполнить какую-либо асану), то есть полное отсутствие команд со стороны доминирующего "Я" (со стороны "зрящего"), общение "Я" доминирующего и "Я" подчиняющегося оказывается "безопасным", ибо оба находятся в "невозбуждённом состоянии" и просто "смотрят друг на друга", не имея даже и намерения провоцировать друг друга на какие-либо активные действия. При этом в состоянии "полной обособленности", достигаемом посредством технологии классической йоги, устранены все причины, приводящие к активации мыслительных процессов и, как следствие, к активному "внутреннему диалогу" между двумя "Я". Не является ли классическая йога той технологией, которая позволяет безопасно для "пациента" воссоздать условия, сопоставимые с теми, которые сформировались на момент возникновения сознания из двух обособленных "Я" и вновь высвободить таким образом те конструктивные, стабилизирующие силы, которые и послужили причиной возникновения "человека сознательного"? Не этим ли объясняется невероятный терапевтический эффект йоги, достигаемый при сохранении минимального контроля и фактически при полном бездействии "пациента"? Таким образом, технология классической йоги (при условии её адекватного применения в точном соответствии с буквой и со смыслом первоисточника), используя торможение более поздних слоёв мозга и контролируемое погружение в дуальное состояние психики при одновременном создании условий для сохранения стабильного состояния позволяет достичь таких глубин сознания, до которых невозможно добраться никакими логическими умозаключениями, никакими волевыми усилиями и тем более никаким применением насилия над психикой. На физиологическом уровне наблюдаются сходные эффекты по отношению к достижению предельных состояний и форм тела без структурных изменений и тем более без структурных нарушений, достичь которые простым усилием воли и без нанесения вреда организму в обычном состоянии невозможно [Бойко, 2008]. Высвобождаемые при этом стабилизирующие и гармонизирующие силы, обеспечивающие оздоравливающий и терапевтический эффект, свидетельствуют о том, что активация "архаичных" механизмов психики при одновременном торможении "психического новодела" оказывает мощнейшее противодействие процессам деградации. "Архаичное", несущее в себе в сжатой, свернутой форме информацию о прошлом опыте, накопленном в течении многих тысячелетий, оказывается, таким образом, более "здоровым", более стабилизирующим и созидательным, чем более поздние наслоения, склонные или уже подвергшиеся серьёзной степени деградации и частично утратившие способность самостоятельного восстановления гармонии и равновесия.
Таким образом, Русский язык до сих пор сохраняет в своём составе, причём в активной форме, очень древние элементы, возраст которых никак не менее нескольких тысяч лет, и которые в нашем примере свидетельствуют о двух ипостасях Бабы-Яги, одна из которых это Баба-Яга, испепеляющая бренное тело и приносящая тем самым последнюю жертву, безвозвратно завершая наш земной путь [Пропп, 2009], а другая - это Баба-Йога, дарящая нам волшебные средства, которые уничтожают немыслимые препятствия на нашем пути к освобождению и позволяют нам испытать единение с вечностью уже во время нашего земного пребывания, пройдя тем самым инициацию смертью.
Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что вырастет из ребёнка, если внушать ему с пелёнок: ты не умел ни читать, ни писать ещё тысячу лет назад, пока, якобы, кто-то из чужеземцев не дал тебе письменность и не заставил тебя, варвара, слезть с дерева и начать вести себя цивилизованно, и что вырастет из того же самого ребёнка, если с самого раннего детства говорить ему: ты наследник великой цивилизации, история которой насчитывает многие и многие тысячи лет и жители которой были выдающимися учёными, искусными творцами, созидателями, строителями городов и непобедимыми воинами. Гордись этим и бережно относись к своему языку!
Наше исследование ещё раз доказывает, что Русский язык является бесценным хранилищем величайших знаний, которые зашифрованы в самой структуре его грамматики. Извращение основ Русского языка, издевательское коверкание русских слов и вторжение в Русский язык чужеродных элементов неизбежно приводят к разрушению этого уникального ключа к сокровищницам генетической памяти народа и в результате - к национальной деградации. Русский язык это сила, обеспечивающая преемственность поколений и сохранение сокровенных знаний, накопленных нашими предками в течении многих тысячелетий.
Эти знания всегда находятся совсем рядом с нами и доступны каждому, обладающему способностью понимать и умением видеть ...
Библиография
[Бойко, 2008] В. Бойко. Йога: искусство коммуникации. Издание третье, исправленное и дополненное. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2008.
[ВК II, 2006] Влескнига II: Влескнига. Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Н.В. Слатин. - Омск, 2006. - 496 c.
[Гильфердинг, 1853] А.Ф. Гильфердинг О сродстве языка славянского с санскритским. Санкт-Петербург: Типография императорской академии наук, 1853 г. - 160 с.
[Димри, 1972] Д.П. Димри. Индийская и русская филологическая традиция. (Опыт сравнения на материале морфемного анализа). Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Москва, МГУ, 1972.
[Димри, 1973] Д.П. Димри. Па̅н̣ини и его "Восьмикнижие". Москва, Наука, "Народы Азии и Африки", 1973 - №6, стр. 96-103.
[Додонов, 2008] И.Ю. Додонов. Истоки славянской письменности. Москва: Вече, 2008.
[Древняя Русь, 2008] Древняя Русь. Возрождённая правда. Документальный фильм, Славянское единство, 2008.
[Клёсов, 2008] А. Клёсов. Откуда появились славяне и индоевропейцы? Ответ даёт ДНК-Генеалогия. № 574, 575, "Лебедь" (США, Бостон), 2008
[Мейе, 2001] А. Мейе. Общеславянский язык. Москва: Прогресс, 2001.
[Пропп, 2009] В.Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки. / Составление, научная редакция, текстологический комментарий И.В. Пешкова. – Издательство «Лабиринт», М. 2009.
[Смирнов, 1960] Бхагаватгита (Книга VI, гл. 25-42). Буквальный и литературный перевод, введение, примечания и толковый словарь академика АН ТССР Б.Л. Смирнова. 2-е переработанное издание. Издательство АН ТССР, Ашхабад, 1960, 403 с.
[Тен, 2005] В. Тен. Из пены морской. Инверсионная теория антропогенеза. СПб., 2005.
[Apte, 1957-1959] V.S. Apte. The Practical Sanskrit-English Dictionary. Prasad Prakashan, Poona. 1957-1959.
[BORI, 2006] Yogasūtras of Patañjali with the Bhāṣya of Vyāsa commented on by Vācaspati-miśra, and with the commentary of Nāgoji-bhaṭṭa. Sanskrit text originally published in 1917 as Bombay Sanskrit and Prakrit Series No. XLVI. Reprinted with English introduction in 2006. Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune 411004.
[Dixit, 2007] Dr. Pushpa Dixit (पुष्पा दीक्षित). अष्‍टाध्यायी सहजबोध. A Modern & Scientific Explanation To Pāṇini's Aṣṭādhyāyī (4 volumes). Pratibha Prakashan. Delhi-110007, 2007
[Jijñāsu, 2004] Brahmadatta Jī Jijñāsu. The Tested Easiest Method of Learning & Teaching Sanskrit (TEMOLATS). The Study of Sanskrit by the Ashtadhyayi System in Six Months Without Cramming. A Novel and Marvellously Successful Experiment. First book. Second edition. Ram Lal Kapoor Trust, 2004.
[Jijñāsu, 2000] Brahmadatta Jī Jijñāsu. Aṣṭādhyāyī-bhāṣya-prathamāvṛtti. 3 volumes. Ram Lal Kapoor Trust, 2000.
[Kale, 1961] M.R. Kale. A higher Sanskrit grammar for the use of scools and colleges. Motilal Banarsidass, 1961.
[Khanduri, 2001] Aṣṭādhyāyī-sūtrapāṭha of Pāṇini. Edited by Acharya Pt. Satyanarayan Shastri Khanduri. Krishnadas Academy. Varanasi, 2001.
[Lekha, 2007] Indu Lekha. Cognate words in Sanskrit and Russian. Pratibha Prakashan, 2007, XVI+230 с.
[Sharma, 1999-2003] Rama Nath Sharma. The Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. 6 volumes. Munshiram Manoharlal, 1999-2003.
[Śāstrī, 1969-1972] Cārudev Śāstrī. Vyākaraṇacandrodaya. 5 volumes. Motilal Banarsidass, 1969-1972.
[Śāstri, 1994] Aṣṭādhyāyī sūtrapāṭha. With Vārttikas, Gaṇas, Dhātupāṭha, Pāṇinīya Śikṣā, Paribhāṣāpāṭha and Sūtra Index. Edited by Śankararāma Śāstri. Introduction by Ratna Basu. Delhi: Sharada Publishing House, 1994.
[Whicher, 1997] Ian Whicher. Cognitive Samādhi in the Yoga-Sūtras. The Adyar Library and Research Centre. Adyar, Chennai, 1997.
Светлояръ
Невоград, 31 мая 2010г.
https://pandoraopen.ru/2010-06-09/baba-yaga-ili-baba-joga/

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 3182
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.19 14:29. Заголовок: Светлояръ (2011) Рус..


Светлояръ (2011) Русский пантеон. Санcкрито-Русские созвучия

Оглавление
Санскрито-Русские созвучия
ЧУДЕСА САНСКРИТО-РУССКОЙ ГРАММАТИКИ. 3
ЧТО ОЗНАЧАЕТ РУССКОЕ «УРА!»? 27
С ЧЕГО НАЧИНАЕТСЯ РОДИНА? 37
БАБА-ЯГА ИЛИ БАБА-ЙОГА? 77
ТАЙНА КОЩЕЕВОЙ ИГЛЫ. 113
«ПРАСТАВА» ИЛИ «ПОДСТАВА»? 149
СЕМЬ СЛОВ НАДПИСИ АН-НАДИМА. 189
«ПРИВОЛЖСКИЙ ДИСК». 241
Русский пантеон
ИЗ ВАРЯГ В АРИИ. «ПЕРУН» ПРОТИВ НОРМАННСКОЙ ТЕОРИИ. 297
ВЕДИЧЕСКИЕ КОРНИ РУССКИХ И СЛАВЯН. 349
ТЕОНИМИЯ И МИРОПОНИМАНИЕ СЛАВЯН: АРИЙСКИЙ СЛЕД. 491
Литература 617
...Итак, полученные результаты можно представить в виде следующей таблицы:





...Практически все рассмотренные имена божеств и персонажей славянской мифологии являются фактически обозначением (выражением) конкретных [природных и духовных] явлений на языке, который очень близок, а в некоторых случаях полностью совпадает с Санскритом или с Ведийским языком. При этом буквальный смысл, извлекаемый из имён божеств посредством Санскрита, практически полностью совпадает с функциями соответствующего божества в славянской мифологии.
Светлояръ (2011). Русский пантеон. Санcкрито-Русские созвучия. Lulu Enterprises, Inc., Raleigh, N.C., USA
https://books.google.ru/books?id=X17YAgAAQBAJ&pg

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 3183
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.19 14:54. Заголовок: Светлояръ. Велесова ..


Светлояръ. Велесова книга — реликт русской мифологии

Таким образом, результаты наших исследований говорят о том, что славянская теонимия (имена славянских божеств) на самом деле представляет собой совокупность «технических терминов» (озвученных на «праязыке») для обозначения вполне конкретных явлений, которые являются проявлениями определённых природных закономерностей — это же отмечал и А.Н. Афанасьев в самом начале своей работы «Поэтические воззрения славян на природу»
(Афанасьев, 1865—1869). Абсолютный характер данной совокупности придаёт то, что эти явления периодически повторяются в течение всей истории человечества и не зависят от воли людей: гром не перестаёт периодически греметь, смерть не перестаёт быть смертью, а жизнь не перестаёт воспроизводить самоё себя.
Удивительным является, однако, то обстоятельство, что и «Велесова книга» также говорит именно об этом!
Так, в тексте дощечки 22 обнаруживается следующее утверждение (Велесова Книга II, 2006: 112, Дщ. 22):
А наше бзие соуте выразе.
А наши Боги суть Проявления.
При переводе текста дощечки 22 Н.В. Слатин справедливо замечает (Велесова Книга II, 2006: 354): выразе — им., вин. п. мн. ч. проявления; понятия; представления; выражения (ср. польск. wyraz выражение, проявление; чешск. výraz выражение; украинск. вираз выражение).
Далее, в тексте дощечки 33 встречается ещё более сильное утверждение (Велесова Книга II, 2006: 155, Дщ. 33):
Бзе наше соуте Вятще Родiще...
Боги наши суть БОльшие Родичи...
При переводе текста дощечки 33 Н.В. Слатин также справедливо замечает (Велесова Книга II, 2006: 438): вятще — прил. сравнит. бОльшие (ср. болгарск. повече больше; польск. więcej [v'entsej] больше); ср. тж. вѣче.
В результате мы получаем ещё один факт лингвистического порядка, доказывающий не просто непротиворечивость сведений «Велесовой книги», а даже и высочайшую степень её согласованности со знаниями, получаемыми из источников, которые, на первый взгляд, не имеют непосредственного отношения к делу.
Более того, сопоставление двух приведённых выше отрывков между собой приводит нас к ещё одному удивительному выводу. «Велесова книга» фактически свидетельствует о необычайном по своей глубине миропонимании древних славян, в котором представление о «божественных» силах как о первичных прототипах, как об универсальных изначальных структурах высшего порядка, составляющих содержание коллективного бессознательного и распознаваемых в нашем опыте, предвосхищает «открытие» архетипов Карлом Густавом Юнгом (26 июля 1875, Кесвиль, Тургау, Швейцария — 6 июня 1961, Кюснахт, Цюрих, Швейцария) не менее, чем на тысячу лет! В связи с этим представляется более чем справедливым вопрос, заданный В.Я. Брюсовым в его стихотворении «Старый вопрос» ещё в 1914 году: «Мы кто в этой старой Европе?».
Светлояръ (2011). Русский пантеон. Санcкрито-Русские созвучия. Lulu Enterprises, Inc., Raleigh, N.C., USA. 634с.
https://books.google.ru/books?id=X17YAgAAQBAJ&pg

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 41 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 75
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия