Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 8
Зарегистрирован: 09.07.06
|
|
Отправлено: 19.07.06 13:51. Заголовок: Удар/сила — на корень!
Думы мои о родном языке привели вот к чему: изучаемые нами в школах иностранные языки имеют чёткую структурную организацию и постоянный ритмический удар. Вот французский язык: хоть ты сдохни, а ударение всегда и только на конец слова, каким бы оно ни было, даже иностранные названия и имена у них НА СВОЙ ЛАД — удар на конец слова (НатаША, МариНА, ГалиНА). Немецкий язык: хоть ты сдохни, а правило таково — подлежащее на первом месте, сказуемое — на втором, а дальше — всё остальное. Та же чёткость и строгость на вопросительные и некоторые другие конструкции. Польский язык: в обиходе по сию пору наше славянское слово "ведать"! — Не вем! (не знаю), вешь цо? (знаешь что...). Почему же у русов сильное древнее слово ВЕДАТЬ исчезло и заменено на "знать", имеющее двойственный смысл (знать — ведать и знать — социальная богатая прослойка), т.е. началось запутывание смыслов слов. Завоевание народа лежит в разложении, истаивании его языка, его исконной речи. М.б. кому-то нужна земля Германии? Так там же только бурый уголь, и то мало. Польша — тоже туристическое место, ну соль там есть в Величке... А вот Россия... лакомый кусище, да и народ полон сил и энергии небывалой. И пошло поехало... Сравним два стиха: БУря МГЛОю НЕбо КРОет... правильно расставлены удары (на корень), сильная хореическая полная энергии строка. Другой стих (Пушкин А.С., романс Римского-Корсакова Н.А.): РеДЕет облаКОВ леТУчая гряДАААААА.... Мля-мля-мля, сплошное млеяние, потеря энергетики. Разбираем, ищем основу: редеет - от РЕдкий, РЕдкость (прозрачность); старинное РЕти — сети; облаков — от ОБлако, раньше ВОБлако (удар на 1 слог); летучая — от ЛЁт, ЛЁГкий, ЛЁГкость, поЛЁТ; гряда — от РЯД, гРЯдка, ГРЯды (хозяйка у себя в огороде гряДЫ создаёт или ГРЯды?) Перевожу маломощный бесполый текст на "русский уровень": РЕдеет (В)ОБлаков ЛЁГкая ГРЯда.... сразу мы получили мощь исконного слова. И по мановению волшебной палочки вдруг обретает стих немеряную энергетику! И теряет, что правда, поэтическую легковесность. Так что же сделал поэт со СЛОВОМ? Когда меня ехидно и настырно поправляют, когда я говорю "поЗВОНишь мне? — "ПозвоНИШЬ надо говорить правильно!!!", — я упорно борюсь с кем бы то ни было, аргументируя тем, что ЗВОН колоколов в моём языке первичнее звонка телефона, а то ведь придумали различать и делать в одном и том же слове ДВА РАЗНЫХ ударения. Ведь на том же польском ЗадЗВОнишь (удар на -звон-). Сильная мысль пропирает пространство: уже на ТВ начали правильно выговаривать слово "одноВРЕменно, единоВРЕменно" (раньше, совсем недавно говорили одновреМЕнно, одновреМЕнный, т.е. ударение на СЛАБОЕ окончание (рассеивание энергетики языка). Дальше - лучше: уже дикторы ошибаются и себя переспрашивают в эфире (Познер, Швыдкой) — я хохочу! Наша берёт! Вертаем верное ударение и обретаем свою былую силу. Смело исправляйте болтунов, ударение на корень! ВЕРный уДАР СИлу ДАСТ!
|
 |

|
Ответов - 108
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 829
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 02.05.09 19:20. Заголовок: Вот навскидку расста..
Вот навскидку расставьте ударения (кто хочет) в следующих словах (это деревни): Ваймуша Веегора Валдокурье Кулой Кучкас Кушкопала Летопала Матвера Немнюга Пиримень Сура Сульца Ура Церкова Гора Чучепага Шардонемь Шитова Гора Юрас Юбра (только не подсматривайте в поисковиках)
|
 |

|
|
Отправлено: 03.05.09 09:28. Заголовок: А где такие деревни ..
А где такие деревни располагаются?..
|
 |

|
|
| |
Пост N: 830
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 03.05.09 12:13. Заголовок: Ludovit а вот не ск..
Ludovit а вот не скажу! Скрытый текст (и так видно, что это Север)
| Хто я ? - аналогично) по теме плиз)))) Сначала просьбу выполните Скрытый текст
|
 |

|
|
Отправлено: 03.05.09 16:46. Заголовок: Ваймуша Веегора Ва..
Ваймуша Веегора Валдокурье Кулой Кучкас Кушкопала Летопала Матвера Немнюга Пиримень Сура Сульца Ура Церкова Гора Чучепага Шардонемь Шитова Гора Юрас Юбра
|
 |

|
|
| |
Пост N: 832
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 03.05.09 17:29. Заголовок: Ludovit 2 верных) ..
Ludovit 4 верных) это и предполагалось - мы вкупе забыли прежние верные ударения - что тут поделаешь! А можешь найти свои 4 верныx силы в названиях деревень? Почему, например, не ЛЕтопала?
|
 |

|
|
Отправлено: 03.05.09 18:50. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | Почему, например, не ЛЕтопала? |
| А почему, например, не Л етоп ала? Или Летопал а?
|
 |

|
|
| |
Пост N: 833
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 03.05.09 22:58. Заголовок: Cобрала все названия..
Cобрала все названия деревень бассейна реки Пинеги (Архангельской области) и во всех них ударение - на первый слог: Ура Шардонемь Кулой Кучкас Юрас Кушкопала Летопала и т.д. `
|
 |

|
|
Отправлено: 04.05.09 14:18. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | все названия деревень бассейна реки Пинеги (Архангельской области) |
| А откуда данные? Тем более с ударениями? Я, например, никогда нигде не видел таких и не слышал.
|
 |

|
|
Отправлено: 04.05.09 15:27. Заголовок: наверное там кто-то ..
наверное там кто-то побывал и у жителей поспрашивал )
|
 |

|
|
| |
Пост N: 834
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 04.05.09 22:07. Заголовок: Ludovit пишет: А от..
Ludovit пишет: цитата: | А откуда данные? Тем более с ударениями? |
| Хто я ? пишет: цитата: | наверное там кто-то побывал и у жителей поспрашивал ) |
| Да - там побывали исследователи фольклора и у жителей всё спрашивали: исследовательница Симина Г. написала статью "Народные приметы и поверья Пинежья" и в конце статьи разместила список названий деревень с верными ударениями; так же ударения оригинальные расставлены ею в некоторых приметах, например: Когда стрижи о САму землю плывут, - к дождю (мы сейчас скажем - о саМУ); Зимой ПАморок мороз подкармливает.... (В книге: Русский фольклор; ХХI том, Поэтика русского фольклора; Наука, Ленинград, 1981 г.)
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1405
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 01.12.11 09:08. Заголовок: Липоване (русская об..
Липоване (русская община в Румынии) говорят так: - Сюда вот клАдется этот самый косячок (платок). КлАдется, а ныне кладЁтся. Липоване сохранили коренное ударениe (и не только в этом слове).
|
 |

|
|
|
| |
Пост N: 1406
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 01.12.11 09:11. Заголовок: ВЕРный уДАР СИлу ..
Ломоносов ударение называет силою.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 17
Зарегистрирован: 18.01.08
|
|
Отправлено: 01.12.11 16:27. Заголовок: Ну это прям бальзам ..
Ну это прям бальзам на душу. А слово СИЛА? Это ж первооснова всех первооснов жизни - есть сила - живет человек, нет силы - сдулся, помер. Из человековедения это слово ушло: из медицины, из психологии!? Это как понимать? осталась только (спасибо И. П. Павлову) СИЛА нервных процессов, нервной системы. ВОт и всё? А нет слова сила - нет и силы. А про ударения - с детства помню, что ударение ставил по другому, не по литературному. И про Пушкина могу сказть из своего понимания его заслуг. Да создал человек офранцуженный литературный язык, но вся образность из него поиспарилась. Сам то Пушкин язык всякий понимал и чувствовал, а вот стихами своим отвернул народ от языковой вести. Ну а кончилась эта "реформа" созданием мертвого казенного чиновничьего "юридически корректного" словоблудия, которым всякий смысл можно за логику спрятать.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1409
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 09.12.11 10:52. Заголовок: Странник пишет: Да ..
Странник пишет: цитата: | Да создал человек офранцуженный литературный язык, но вся образность из него поиспарилась. Сам то Пушкин язык всякий понимал и чувствовал, а вот стихами своими отвернул народ от языковой вести. |
| Когда в 19 веке кинулись массово переводить французскую современную литературу на русский, то впали в столбняк: не было в русском языке стольких поистине развратных слов, чтобы адекватно передать содержание заграничных романов на наш, исконно чистый язык.
|
 |

|
|
Отправлено: 09.12.11 16:06. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | Когда в 19 веке кинулись массово переводить французскую современную литературу на русский, то впали в столбняк: не было в русском языке стольких поистине развратных слов, чтобы адекватно передать содержание заграничных романов на наш, исконно чистый. |
| Ссылочку бы на источник информации — ведь это важно.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1411
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 14.12.11 10:36. Заголовок: Ludovit пишет: Ссыл..
Ludovit пишет: цитата: | Ссылочку бы на источник информации |
| Всеобязательно! Книга о русском языке филолога Рябцевой С.Л. у меня есть; давно собираюсь эту обширную цитату "вывести в люди". /её книга Правда о русском языке/ Посмотрела фильм "Высоцкий", с улыбкой при самом начале фильма услышала вот что: - "Гора родил а мышь или род ила... Как правильно? - говорит актёр Смоляков, играющий роль КГБиста Узбекистана. Либо это веяние времени (поиск верных ударений) либо ...? Заметила также, что теле и радиоведущие довольно часто одно слово произносят в разными ударениями - сомневаясь и на всякий случай (на разборчивое или грамотное ухо).
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1420
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 15.12.11 15:17. Заголовок: В русских детских пр..
В русских детских прибаутках в современной редакции - к радости - проставляют раннее ударение в словах, пример: Тоню тяну, Рыбy ловлю, В кошель кладу, Домой несу: Щучки в кучки, Плотички в полички, Один ершок - Дай тот в горшок. Щей наварю, Николая накормлю, Спитe-тко, ребята, Не чухкайте. Из: Пестушки и потешки из: Мудрость народная /Жизнь человека в русском фольклоре /Младенчество /Детство; Москва, ХЛ 1991 стр 109
|
 |

|
|
| |
Пост N: 36
Зарегистрирован: 18.01.08
|
|
Отправлено: 15.12.11 21:17. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | В русских детских прибаутках в современной редакции - к радости - проставляют раннее ударение в словах, пример: Тоню тяну, Рыбy ловлю, В кошель кладу, Домой несу: Шурки в кучки, |
| Это великолепно!
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1422
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 16.12.11 13:34. Заголовок: Ludovit пишет: Ссыл..
Ludovit пишет: цитата: | Ссылочку бы на источник информации — ведь это важно. |
| Речь идёт о переводе с французского Вяземским романа Констана "Адольф" из книги Светланы Рябцевой ПРАВДА О РУССКОМ СЛОВЕ (Изд. дом Парнас, М., 1998) цитата: | Повторим: на Руси не было безбожных писатeлей, сочинять романы было некому. И вот в начале 19 века случилось несчастье: князь П. Вяземский перевёл роман "Адольф". Роман этот написал французский писатель Бенжамен Констан де Ребек (1767-1830) о человеке эгоистичном, слабом, с непомерной гордыней, с "высокими" порывами и низкими поступками. Написал в 1815 году, когда государства Европы объединились в "Священный союз", чтобы защититься от байронов, легионеров, революционеров, террористов и прочих разрушителей, которые знали, что обречены на поражение, и лихорадочно сеяли в умах нового поколения заразу ещё более страшную. В одно время с Констаном Байрон сочиняет и выпускает своего "Чайльд Гарольда", близнеца "Адольфа" В том, что автор написал роман, нет ничего особенного. Ну написал и написал, нравится человеку копаться в отходах, может, вкус у него такой. Сам написал, сам и читает, наслаждается. Но нет, "к роману приковывают внимание" читающей публики. А "приковывать" (ну до чего же точен русский язык) пришлось потому, что русскому человеку "Адольф" и на дух не нужен. Это подтверждает и сам Вяземский: "Адольф в прошлом столетии был бы просто безумец, которому никто бы не сочувствовал". Трудно поверить, что спустя совсем немного времени русский народ почувствовал острую нужду в безумцах. Нет, их навязывали, проталкивали, внедряли в народное сознание силой и обманом. Русский человек - далеко не ангел. Долог и труден его путь, но это Путь к Богу. Он всегда стремился идти этим путём. Свернуть, отступить всегда считалось позором. Непутёвых жалели, ругали и помогали им вернуться на путь. Но никогда и никому бы и в голову не пришло копаться в переливах тёмной души. И уж тем более любоваться или подражать. "Адольф" же увлекал с пути Бoжиего, взамен предлагал покопаться в отходах омертвелой души, проанализировать и посмаковать падение. Это всё равно, что предложить человеку проанализировать содержание помойки. Да, бросающееся в глаза разнообразие отходов и их ароматов не идёт ни в какое сравнение с кажущимся однообразием цветущего гречишного поля или яблоневого сада. Да, на такой анализ и жизни не хватит. Но зачем это делать? Вообще и в мире насекомых каждый выбирает своё родное: пчёлы сад, мухи помойку. (Дьявола называют ещё "повелитель мух"...) Не лучше ли сжечь всё нечистое разом и освободиться? "Адоль" получил впоследствии звание - "отец психологического романа". "Отец" оказался плодовитым: Онегин, Печорин и многие другие его потомки наводнили мир своими ядами. В черновиках "Онегина": С собою несколько творений Он по привычке лишь возил, Коринну Сталь два-три романа, Весь Вальтер Скотт, Адольф Констана От этого яда с большими стараниями начал освобождаться Пушкин - но не успел, в нём захлебнулся Лермонтов... Пострадавших - множество. Большая часть декабристов назвала Констана одним из своих идейных учителей (....) "Поучившись" по французским книгам, отравившись духом разложения, Вяземский сел переводить "Адольфа" на русский язык. Зачем? Он утверждал, что хотел познакомить русских писателей с этим романом. Но это не так: те, о ком он так трогательно заботился, знали французский и могли прочитать роман и без его помощи. Так что на самом деле цель перевода была другая: на примере "Адольфа" он намеревался показать, каким ЯЗЫКОМ должен быть написан русский психологический роман. Дать клише. Стал переводить - и столкнулся с непредвиденными трудностями: РУССКИЙ ЯЗЫК НЕ ПРИНЯЛ "АДОЛЬФА"! Русский язык не был свпособен вникать во все переливы" тёмной эгоистической души, не желал анализировать мерзости холодного рассудка и бессердечной натуры Адольфа. В русском языке не было таких средств. Что сделал Вяземский, встретив такое сопротивление? Сопротивление самого народного духа, который выражается в языке. Отступил, устыдился? Нет. Он, являясь уже проводником другого духа, враждебного русскому, "хотел изучивать, ощупывать язык наш, производя над ним попытки, если не пытки (!!), и выведывать, сколько может он приблизиться к языку иностранному", - по его собственному признанию. Далее он писал: "западные языки... достигли высшей степени образованности и должны усвоить все краски, все оттенки утончённого общежития. Наш язык происходит от благородных, но бедных родителей, которые не могли оставить.... литературы утончённого общества, которого они не знали. СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК ХОРОШ ДЛЯ ЦЕРКОВНОГО БОГОСЛУЖЕНИЯ. МОЛИТЬСЯ НА НЁМ МОЖНО, НО НЕЛЬЗЯ ПИСАТЬ РОМАНЫ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ И ФИЛОСОФСКИЕ РАССУЖДЕНИЯ" (Выделено мною - Авт.) Поразительное признание! Это свойство языка нашего признал человек, который на практике столкнулся с невозможностью перевести на русский язык безбожное сочинение, враждебное духу народа. Ему можно верить, хотя отзывался он о родном языке в смысле уничижительном: ведь по его мнению копаться в грехах - утончённость, а обращаться к Богу - бедность. Но в одном он прав: русский язык не приспособлен ни для политики - этой вотчины отца лжи, ни для философской зауми - порождения самодовольного ума и гордыни, ни для "психологических" романов - рассудочного анализа нечистот чужой души. |
| c.111-113
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1468
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 16.12.11 13:56. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | Но в одном он прав: русский язык не приспособлен ни для политики - этой вотчины отца лжи, ни для философской зауми - порождения самодовольного ума и гордыни, ни для "психологических" романов - рассудочного анализа нечистот чужой души. |
| А что — поди-ка это так... Ведь поэтому и заимствуют свою «терминологию», потому что по-Русски то же самое будет точнее, возвышеннее и благороднее, т.е. по-Арийски, ведь «Арья» значит «благородный». Не помню, к вящему моему сожалению, кто — кто-то, вроде, из Арабских, писал, что у Русов и Словен нет благородных, потому как все они благородного происхождения. Вот так вот. То есть, «кто про что, а вшивый про баню», и при этом свою вшивость выставляет чем-то «благородным» — и удивительно, что находятся такие простаки, которые им верят... как верят, что в воровском «шансоне» и блатной фене есть что-то благородное, некий образец для подражания... (Кстати, а «блатной» ведь от слова «блато»...)
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1424
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 16.12.11 14:03. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..
Слатин Н.В. пишет: цитата: | кто-то, вроде, из Арабских, писал, что у Русов и Словен нет благородных, потому как все они благородного происхождения. Вот так вот |
| Сварожичи мы. Сыны Божии.
|
 |

|
|
|
| |
Пост N: 1469
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 16.12.11 14:46. Заголовок: Ну! (Санскр. конечно...
Светлаока пишет: цитата: | Сварожичи мы. Сыны Божии. |
| Ну! ( Санскр. конечно, истинно так.) Да ещё Дажьбожичи. Слатин Н.В. напиcал, что: цитата: | Не помню, к вящему моему сожалению, кто — кто-то, вроде, из Арабских, писал, что у Русов и Словен нет благородных, потому как все они благородного происхождения. |
| ВК: А ТАК СЕМЕ БО АРЕЦКО, ПРIДША ОД ЗЕМЕ АРСТII
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1470
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 16.12.11 15:19. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | Спитe-тко, ребята, Не чухкайте. |
| Поморьска говоря: «Ч ухкать (гл., несов.в.) — охать».
|
 |

|
|
| |
Пост N: 40
Зарегистрирован: 18.01.08
|
|
Отправлено: 16.12.11 16:53. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..
Слатин Н.В. пишет: цитата: | ВК: А ТАК СЕМЕ БО АРЕЦКО, ПРIДША ОД ЗЕМЕ АРСТII |
|
А ведь эту фразу придумать с пуста невозможно было. Это я в пику "разоблачителям" ВК. Эх, прав Курдаков, прав.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1471
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 16.12.11 17:53. Заголовок: Странник пишет: пра..
Странник пишет: Кто ж такой Курдаков, что вы его всё как пример выставляете?
|
 |

|
|
| |
Пост N: 47
Зарегистрирован: 18.01.08
|
|
Отправлено: 17.12.11 18:24. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..
Слатин Н.В. пишет: цитата: | Кто ж такой Курдаков, что вы его всё как пример выставляете? |
| Надо бы взять труд на себя и подготовить цитаты его наиболее интресные. Были у меня выбраны они, да два раза подряд винчестер полетел - многое сгорело. Трудновастенько ноне со временем.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1475
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 18.12.11 09:01. Заголовок: Странник пишет: два..
Странник пишет: цитата: | два раза подряд винчестер полетел |
| Вирусы? Надо обязательно антивирусную защиту...
|
 |

|
|
Отправлено: 18.12.11 14:05. Заголовок: Странник пишет: А в..
Странник пишет: цитата: | А ведь эту фразу придумать с пуста невозможно было. |
| А вот, говорят, Юрий Петрович Миролюбов это всё выдумал-таки. Врут конечно...
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1492
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 14.12.12 11:22. Заголовок: Как раз удар/сила на..
Как раз удар/сила на корень помог объяснить довольно непонятную поговорку Гол как сокол. Как это - голый сокол? А где ж перья потерял? Оказывается (передача Галилео, СТС, докопалась) речь идёт вовсе не о птице соколе, а о коле - зачищенной от коры лесине (ели к примеру). СоКОлом называли ошкуренные и заострённые лесины вокруг двора (забор, ограда = часто кол). Можно ныне со спокойной душой сказать Гол как кол ------------------ Сегодня в программе "Сегодня" (НТВ) мужа королевы назвали принцем ФИлиппом, (а не ФилИппом как всегда). К чему бы это?
|
 |

|
|
Отправлено: 15.12.12 11:59. Заголовок: Гол как сокол
|
 |

|
Ответов - 108
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|