Думы мои о родном языке привели вот к чему: изучаемые нами в школах иностранные языки имеют чёткую структурную организацию и постоянный ритмический удар. Вот французский язык: хоть ты сдохни, а ударение всегда и только на конец слова, каким бы оно ни было, даже иностранные названия и имена у них НА СВОЙ ЛАД — удар на конец слова (НатаША, МариНА, ГалиНА).
Немецкий язык: хоть ты сдохни, а правило таково — подлежащее на первом месте, сказуемое — на втором, а дальше — всё остальное. Та же чёткость и строгость на вопросительные и некоторые другие конструкции.
Польский язык: в обиходе по сию пору наше славянское слово "ведать"! — Не вем! (не знаю), вешь цо? (знаешь что...). Почему же у русов сильное древнее слово ВЕДАТЬ исчезло и заменено на "знать", имеющее двойственный смысл (знать — ведать и знать — социальная богатая прослойка), т.е. началось запутывание смыслов слов.
Завоевание народа лежит в разложении, истаивании его языка, его исконной речи.
М.б. кому-то нужна земля Германии? Так там же только бурый уголь, и то мало. Польша — тоже туристическое место, ну соль там есть в Величке... А вот Россия... лакомый кусище, да и народ полон сил и энергии небывалой.
И пошло поехало...
Сравним два стиха: БУря МГЛОю НЕбо КРОет... правильно расставлены удары (на корень), сильная хореическая полная энергии строка.
Другой стих (Пушкин А.С., романс Римского-Корсакова Н.А.): РеДЕет облаКОВ леТУчая гряДАААААА....
Мля-мля-мля, сплошное млеяние, потеря энергетики.
Разбираем, ищем основу: редеет - от РЕдкий, РЕдкость (прозрачность); старинное РЕти — сети;
облаков — от ОБлако, раньше ВОБлако (удар на 1 слог);
летучая — от ЛЁт, ЛЁГкий, ЛЁГкость, поЛЁТ;
гряда — от РЯД, гРЯдка, ГРЯды (хозяйка у себя в огороде гряДЫ создаёт или ГРЯды?)
Перевожу маломощный бесполый текст на "русский уровень": РЕдеет (В)ОБлаков ЛЁГкая ГРЯда.... сразу мы получили мощь исконного слова.
И по мановению волшебной палочки вдруг обретает стих
немеряную энергетику!
И теряет, что правда, поэтическую легковесность. Так что же сделал поэт со СЛОВОМ?
Когда меня ехидно и настырно поправляют, когда я говорю "поЗВОНишь мне? — "ПозвоНИШЬ надо говорить правильно!!!", — я упорно борюсь с кем бы то ни было, аргументируя тем, что ЗВОН колоколов в моём языке первичнее звонка телефона, а то ведь придумали различать и делать в одном и том же слове ДВА РАЗНЫХ ударения. Ведь на том же польском ЗадЗВОнишь (удар на -звон-).
Сильная мысль пропирает пространство: уже на ТВ начали правильно выговаривать слово "одноВРЕменно, единоВРЕменно" (раньше, совсем недавно говорили одновреМЕнно, одновреМЕнный, т.е. ударение на СЛАБОЕ окончание (рассеивание энергетики языка).
Дальше - лучше: уже дикторы ошибаются и себя переспрашивают в эфире (Познер, Швыдкой) — я хохочу!
Наша берёт! Вертаем верное ударение и обретаем свою былую силу. Смело исправляйте болтунов, ударение на корень!
ВЕРный уДАР СИлу ДАСТ!