Ять
|
| постоянный участник
|
Пост N: 394
Зарегистрирован: 27.08.07
|
|
Отправлено: 09.10.10 13:53. Заголовок: Б.А. Ребиндер. Влесова книга. Вторая часть
***Б.А. Ребиндер. Влесова книга. Вторая часть. Борис Ребиндер, Руая, Франция, окт. 1985 Описание дощечек Влесовой Книги В своем письме от 11 ноября 1957г. Юрий Петрович Миролюбов написал так: Дощьки были приблизительно одинакового размера, тридцать восемь сантиметров на двадцать два, толщиной в полсантиметра. Поверхность была исцарапана от долгого хранения. Местами они были совсем испорчены какими-то пятнами, местами покоробились, надулись, точно отсырели. Лак, их покрывавший, или же масло, поотстало, сошло. Под ним была древесина темного дерева. Изенбек думал, что дощьки березового дерева. Я этого не знаю, так как не специалист по дереву. Края были отрезаны неровно. Похоже, что их резали ножом, а никак не пилой. Размер одних был больше, других меньше, так что дощьки прилегали друг к другу неровно. Поверхность, вероятно, была тоже скоблена перед писанием, была неровна, с углублениями. Текст был написан, или нацарапан шилом, а затем натерт чем-то бурым, потемневшим от времени, после чего покрыт лаком или маслом. Может, текст царапали ножом, этого я сказать не могу с уверенностью. Каждый раз для строки была проведена линия, довольно неровная, а текст был писан под ней так, как это на фотоснимке (на обложке). На другой стороне текст был как бы продолжением предыдущего, так, что надо было переворачивать связку дощек, как в листках отрывного календаря. В иных местах, наоборот, это было, как если бы каждая сторона была страница в книге. Сразу было видно, что это многосотлетняя давность. На полях некоторых дощек были изображения головы быка, на других солнца, на третьих разных животных, может быть, лисы или собаки, или же овцы, трудно было разбирать эти фигуры. По-моему, это были символы месяцев года. О них я напишу отдельно, в самом конце публикации текстов -. Парамонов назвал их Глифами. Он пишет: Главное было упущено (и этого Миролюбов не понимает до сих пор): при переписывании текста нигде не было отмечено, что такая-то дощечка имела такой-то глиф. Глиф давал какую-то дополнительную характеристику дощечке, пропуск глифа эту характеристику утрачивал. Миролюбов не понял исключительного значения дощечек, необходимости полной документации каждой, а это давалось только фотографированием -. Я думаю, что благодаря глифам можно было найти искомую дощечку не читая первую строку. Кроме того глиф наглядно давал содержание текста (см. Забелин) – Аламанин – Орел, Индианен – голубь, Половичанин – барс, Латвин – тур, Болгарин – бык, Сербин – волк, а главное - Грек – лисица (Б.Р. март 1984г.) Когда переводчик, поняв смысл темных мест текстов высказывает их своими словами так что все грамматические согласования соблюдены и все слова на своих местах, у него получается перевод литературный. Но иногда эта литературная безупречность выходит за счет точности. Если же стараться переводить как можно точнее, то перевод текста выходит неотесанный. Конечно талантливый переводчик способен написать так, чтобы вышло и точно и литературно. Но у меня этого таланта нет. Я отлично сознаю, что мои переводы и не литературны и не точны. Но скажу откровенно, что стараюсь стремиться к точности за счет литературной безупречности. Поэтому в моих переводах много грамматических недостатков и я очень прошу всех тех, кто будет читать мои переводы, мне все эти недостатки простить. И тех кто прочитал первую серию моих переводов восьми дощечек по публикации С. Лесного, некоторые сообщили мне любезно, что мои переводы удачные. Я это понимаю так, что они удачны потому что, не листая, можно сразу видеть текст – перевод и комментарии переводчика. Это было возможно потому что тексты Лесного написаны вдоль листа, тексты Н.Ф. Скрипника, по которым я работаю написаны поперек листа. Если бы я начал их переписывать так чтобы расположить тексты как в первой серии, то я вероятно, внес бы свои ошибки. Для того чтобы читатели были спокойны, что я своих ошибок не внес, я решил разрезать фотокопии на строчки и наклеить их в поле листа. А заглавия, которые я добавил – написаны рукой. Б.Р. 28.V.84 Перевод на русский язык второй части Влесовой Книги (стр.1) Предисловие переводчика В сущности, девятая дощечка должна бы была быть напечатана в первой части с восьми дощечками, опубликованными Парамоновым, но я этого не сделал по двум причинам: Во-первых, у меня не было текста, написанного вдоль листа, а во-вторых, откровенно говоря, я сначала усумнился в ее подлинности – уж очень было легко понимать текст. Но изучив его более тщательно, пришел к заключению, что текст не подделка – но, к сожалению, во второй части строчки явно перепутаны. Из-за этого такое драгоценное хронологической указание как: полстолетья до Алдореха – неизвестно, к чему оно относится. Кроме того, текст был обработан и в некоторых местах мягкие знаки были переправлены на ять (Ъ) и не всегда верно. Очень интересное сведение, что Зеленый край – находился за Волгой! Важно понять, шли ли гунны за Отцами, когда они уходили из зеленого края или когда Отцы, перейдя Волгу, повернули на Юг: В таком случае Гунны пришли не из Сибири, а с Севера! А свои собственные комментарии мы обозначим (1*), (2*) и т.п., так, чтобы им не загружать перевод, который соблюдает номера строчек. Если же наше собственное толкованье нескольких слов нам казалось сомнительным, то эти слова подчеркнуты и с ними знак вопроса. Таким образом мы постарались облегчить сравнения миролюбовских записей с нашими переводами на русский язык. Б.А. Ребиндер. Руая. Март 1984. … Заключение (стр.80) Дощечками 20 и 27 оканчивается вторая часть моей Влесовой Книги. Остаются для третьей части дощечки: П.8/1 (45 строк) А тако ста мерзе Русы… П.8/2 (40 строк) 8/3 (43 строки) 1 из обломков, 14 (34 строки), 19 (26 строк), 21 (23 строки), 22 (40 строк), 23 (53 строки), 25 (43 строки), 26 (50 строк), 28 (46 строк), 29 (39 строк), 30 (35 строк), 31 из осколков (42 строки), 32 (30 строк), 33 – из 29 осколков и еще 34, написанная прозой из архива Лазаревича. Все эти дощечки читаются легко. Распорядок слов в духе чешского языка, а главное нет пропусков и азбука не Влесовица, а русская с буквами Ы и Я. Мы предполагаем, что Ю.П. Миролюбов, который собирался написать книгу про князя Святослава, пробовал писать в духе Влесовой книги, т.е. языком десятого века. И для того чтобы не вводить людей в заблуждение, он нумеровал строчки до 45-ти и даже до 50. Поэтому мы решили покамест эти дощечки не переводить. Но повторяем, что этот поверхностный анализ вышеупомянутых дощечек - только наше предположение. Тексты этих дощечек можно изучать по книге Н.Ф. Скрипника - Влесова книга. V часть (Гаага, 1972). Ему и Ю.П. Миролюбову за их труды – с благодарностью наш низкий поклон от белого лица и до сырой земли.
|
Ять
|
| постоянный участник
|
Пост N: 425
Зарегистрирован: 27.08.07
|
|
Отправлено: 24.10.10 13:33. Заголовок: Возрождение Родной Веры на Украине
Родная Вера как форма бытовой религии жила параллельно с христианством на протяжении тысячи лет. Хотя официальная церковь постоянно пыталась уничтожить остатки языческого понимания мира и народной обрядности, отношение к язычеству не всегда было негативным. К XIX веку в среде украинской интеллигенции, прогрессивно мыслящих писателей, разочаровавшихся в идеалах христианской церкви и критически настроенных по отношению к Библии, произошло переосмысление национального прошлого и духовной культуры своего этноса. Руська трiйця (М. Шашкевич, Я. Головацький, И. Вагилевич) избирают себе языческие имена и издают сборник языческой поэзии Русалка Днiстрова. Тарас Шевченко, Иван Франко, Леся Украинка, Юрий Федькович (в последние дни жизни молился к Даждьбогу), Михайло Коцюбинський, Иван Нечуй-Левицький, - стали предтечами движения возрождения национальной религиозной культуры. Их вклад в формирование уважения к национальным духовно-культурным ценностям был чрезвычайно весомым. Через художественные произведения именно этих писателей прививалась симпатия к родной традиции среди народа. Бурное начало XXв. пробудило национально-освободительные мысли украинской интеллигенции к поискам национальных идеалов, которые бы имели свое выражение в религии. В 30-х годах в Галичине издавалась газета Дажбог, уже само название которой побуждало людей задумываться над этническими проблемами. И хотя над многими из них еще тяготели стереотипы мышления недавней поры, уже некоторые признаки возвращения к этническим праисточникам находим у Юрия Липы, Василя Пачовского, Олега Ольжича и некоторых других авторов, произведения которых в советской Украине были запрещены из-за их буржуазно-националистических взглядов. Качественно новый этап в возрождении Родной веры начался благодаря деятельности выдающегося украинского просветителя и общественного деятеля - профессора Владимира Шаяна. Он родился в 1908г. во Львове, а умер в 1974 в Лондоне (похоронен в Гамильтоне в Канаде на украинском родноверском (!) кладбище). В 1934 году В. Шаян, тогда еще молодой научный работник, стал свидетелем обряда освящения зерна перед посевом, который происходил на горе Грехит в Карпатах. В. Шаян, пораженный архаичностью ритуала, понял, что религия Предков еще жива в глубине народа, хотя и засоренная чужой идеологией. Свою задачу он видел в очищении духовной сокровищницы украинцев и возвращении Родной Веры своему народу. Этой идее он посвятил всю свою жизнь, написав немало научных философских, этнографических, лингвистических, теологических трудов, создав Орден Рыцарей Бога Солнца. Владимир Шаян стал основателем движения возрождения этнических религий как в Украине, так и в Европе. Он написал несколько трудов об индоевропейских религиях на английском языке, осуществил научные исследования и переводы Ригведы, а частично - Велесовой Книги. Будучи организатором и первым Президентом европейского Президиума Украинской Свободной Академии Наук в Лондоне В. Шаян издавал альманах Свiтання и отдельные выпуски Ордена (на английском языке). Труды Владимира Шаяна опубликованы в книге Bipa Предкiв Наших (Гамiльтон, Канада, 1987, том 1), уже после смерти автора. В книгу вошли: Великий Бог (вне границ науки и теологии), Анализ Влес Книги, О Перуне знание тайное, Проблема Украинской Веры и другие. Высоким пафосом и философской глубиной отличаются статьи Наивысший Свет и Наивысшая Святость, где В. Шаян исследовал онтологию и космогонию святости в Родной Вере, дал мировоззренческое и лингвистическое осмысление понятий Сварги и Сварога. Согласно его определению сущности арийского генотеизма: в различных Божествах наши Предки усматривали часто различные аспекты проявлений одухотворенной Вселенной, что все вместе творят единство (с. 180). Здесь проведена аналогия украинского Богопонимания с ведическим: различно называют поэты и Волхвы то, что есть одно (с. 232). В 1972г. в Канаде (еще при жизни ученого) его ученики основали Институт им. В. Шаяна, который занимался исследованием архива мыслителя и изданием его трудов. Первая Община Родной Украинской Веры создана в Канаде в 80-х годах последователями учения Владимира Шаяна. Ее возглавляет старший проповедник Мирослав Ситник. Община имеет свою Святыню Дажбожью в Гамильтоне и поклоняется всем языческим Богам, единым в Сварге. Идеи Владимира Шаяна проникли в современную Украину лишь во время национального возрождения начала 90-х гг. В 1993г. под влиянием его трудов в Киеве создана Громада Украинских Язычников - Православие. Она официально зарегистрирована в Управлении религий и культов, проводит языческие богослужения (преимущественно на природе), занимается научным поиском аутентических источников Родной Веры, издает религиозную и популярную литературу. Громада считает себя наследником и правопреемником этнической (национальной) церкви, которая была официально запрещена в 988г. и добивается официальной реабилитации Родной Веры в государственном порядке. Основы современного языческого богословия изложены в книгах: Волховник: карбы языческого вероучения, Правослов: молитвы Родным Богам. С 1995 года издается также журнал Сварог - религиозно-историческое и научно-познавательное издание. Он представляет материалы: о вере наших Пращуров, о древних религиозных обрядах, о языческих культах, оберегах, печатает молитвы, песни и художественные произведения (живопись, графика, поэзия). Журнал публикует также доклады глав религиозных общин на различных конференциях, исследования о возрождении Родной Веры и материалы в защиту прав родноверов. Несмотря на трудности и предубежденное отношение местных властей к язычеству ныне официально зарегистрирован религиозный центр Объединение Родноверов Украины (ОРУ), куда входят Харьковская, Львовская, Черниговская, Николаевская, Каменец-Подольская, Запорожская, Хмельницкая, Полтавская и другие местные общины. Летом 1997г. Община Родноверов г. Гамильтон (Канада) признала Киев своим духовным центром и перешла под протекторат Киевской Громады Украинских Язычников - Православие с духовным подчинением Волхвине Зореславе. При ОРУ создано также национально-культурное общество Свiтовид (как общественная организация), которое занимается популяризацией знаний о духовной культуре наших Пращуров, изучением обрядовых песен и танцев. В честь последнего языческого князя Руси Святослава и в память 1030-летия со дня его гибели ОРУ учрежден Орден Святослава Хороброго. В ознаменование 10-й годовщины Независимости Украины к этой высокой награде были представлены выдающиеся деятели украинской культуры, которые внесли весомый вклад в развитие Родной Веры. Летом 2002 года в жизни язычников Украины произошло еще одно важное событие - официально зарегистрирована Украинская Духовная Академия Родноверов (УДАР). Она будет готовить языческих священнослужителей. Запланировано создать два специальных факультета: богословский и жреческий. Ректор и основатель Академии - Галина Лозко. Волхвиня Зореслава (Г. Лозко). Возрождение Родной Веры на Украине. (Атеней 3-4 2003) http://sso10.tripod.com/vozrozhd_very.htm<\/u><\/a> Журнал Сварог (13-14,15-16,17-18,21) — издание Объединения родноверов Украины, главный редактор Галина Лозко http://ifolder.ru/7821171<\/u><\/a>
|
Ять
|
| постоянный участник
|
Пост N: 439
Зарегистрирован: 27.08.07
|
|
Отправлено: 05.11.10 10:23. Заголовок: Дощечка 4А
*** Тексты из изданий Н. Скрипника. Из книги Г. Лозко. Велесова книга: Волховник. К., 2002 (1,2А,2Б,3А,3Б,4А,4Б,4В,4Г,5А,5Б,6А,6Б,6В,6Г,6Д,6Е,6Э,7А,7Б,7В,7Г,7Д,7Е,7Э,7Ж,7З,8,8(2),8(3),9А,9Б,10,11А,11Б,12,13,14,15А,15Б,16А,16Б(ур.),17А,17Б,17В,18А,18Б,19,20(ур.),21,22,23,24А,24Б,24В,24Г,25,26,27(ур.),8(27),28,29,30,31,32,33,33(ур.),34,35А,35Б,36А,36Б,37А,37Б,38А,38Б(ур.),38Б). Всі оригінальні тексти, окрім зазначених нижче, подано із згаданого видання М. Скрипника, в якому вміщені найточніші редакції. знайдені в архіві Ю. Миролюбова (т.7); уривки дошки 20 опубліковані в 6т., с.21; 31 дошка - т.5, с.26-27; 32 дошка - т.5, с.28-29; уривки 33 дошки - т.5, с.28-29; опубліковані вперше фрагменти дошки 38А - т.5, с.32; дошка 16Б - т.5, с.VI). 4а ПОЧАСЕ ЖІВОТ ТРУДъНЬ...А ТО БЯЩ В СТУПъХ БОЛЯРИН СКОТЕНЬ...ТОІІ БО НЕПОДЛЕГШЕ ДО ХЪЗЯР БЯ ІРОНІСТІ...ОД ІРОНІ ПОМОЦІ ПРОСЯІ А ТОІЕ...КОМОНЬСТВА ДО СІЛА ЯІ А БЯША ХЪЗАРАШТИ ОТЪРЩЕНІ...ІНА БОЯ РУШТИ ОСТАСЕ ПОД ХЪЗЯРШТІ...КІІ БО ДОЛъЗША ДО ГРАДА КІВСКА І ТАМО УСъДЩЕСЕ...ТІ ЖЕ РУШТИЩІ КОІА НЕВОЛІША ПОДО ХЗАРШТІ ІДША ДО СКОТЕНЕ А І ТАКО РУСЬ СЕ ТЪРЛОВАША ОКОЛъ...ІРОНШТІ НЕХАЩІ СВІКОВЕ НАША ОДЕРЕНЬ НЕ БЕРЯЙ А ТАКО ОСТАВІ РУСОУМ ЖИВОТ РУСЕК...ХЪЗЯРСШТІІ БЕРЯХУ ДО РАОТЕ СВОЯ ОДЕРЕНЬ А ДЦКІ А ЖЕНІ ВЕЛИЦъ ЗЛъ БЯ А...ТВъРЯІ ЗЛО...ОТО УБО ГОДЬ ГРЯБО НАЛъЗЕ НА РУСЬ ОКОЛУ СКОТЕНЕ А І ТОІІ ИЗМЕЩИСЯ А ПРАЩУРОВЕ НАША ПОТЯГОША НА НЬ ТАДЕ КОМОНЬСТВА ІРОНШТЕ УТЬРЧЕ А РОСБІЯІ ГОДЬ РОСТРЩЕНІ БЯША ГОДЬСШТІ А БъЖЕ С ПОЛЕ...ТО БО КРЕВ БОРШТА СЕ ЛІЛА...А ЧЕРМНА ЗЕМъ БЯ...ПЕРУНАМІ РОСТРСШЧЕ РУСЬ ЗЕМъ ГОДЬСКУ А МЕЩЕМИ ЗНИЦІ ВСЯКА І ЗЕМъ ИХ ВЕМъ СІА ДО СВА ПРИТЩЕ...А ОТУ БЬ ХЪЗАРШТІ ПОЯЩА НОІ ВЕ ЩАС РАТЕНЬ А НАЛъЗООХША НА НОІ...І ТУ БО РУШТІ УВРЖЕШЕСЕ ДО БРАНЕ ЯКО ЛЕВІ А РъКША ПОРПАДОХОМ БО ЯКОЖЕ ПЕРУН ДО НАС НЕ ДБА І ТОІІ ИМА ПОМОЖАЩЕ А ГОДЬ БЯ УРАЖДЕНАХ А ХЪЗАРШТІ ПЕРВъЕ...УКОУСІ ПРАХОУ...БЯЩА ПЕРВъІ РОСТРЩЕНІ А ТО РУСЬ ЗЕТХЛА ДО ІХ А РЦЕ И ЦО ЩЕ БУДЕ...ХЪЗЯРШТІ БО УТЕКОЩА ДО ВЛЗІ О ДОНУ А ДОНЧУ...ТАМО СТРАМ ИМЯЙ...УСБЕЩА ВОІЯ ИХО ВЕРГОША ЗЕМъ МЕЩЧІ СВО А ТъКЪША ОКОЛУ НЬ ОЧЕСІ ТОІКРАТЕ ГОДЬ СМъСТІСЕ А ОТОІДЕ ДО ПОЛУНОЦъ А ТАМО ИЗГМІЗъ ІДЯІ ДАЛъ РУСЬ БО УСТРИСЯ ДО СЕ ЗЕМъ ВЗЯТОІІЯ ДО РУСЕК РОУКА РЕНЦІ СВА ПДУТЪ РЩЕ А РъКША ПРІДЕ УБО МІЛОСТОІНІ ЩАС БОЖЕСЬКА ХВАЛИМО ДАЖЬБА НШІГО А ПЕРУНА ЗЛАТУСА ИЖЕ БЯ СО НОІ А ТАКО ПЕРВъІ СПОЯША СЛАВУ БОЗъМ НА ЗЕМъ ЧУЖСЬТъІ А РъКША РУСКОЛУНЬ ТА ІЕ ЗЕМъ А ТАМО СЕ ПОТЩИСЯ ВЕЛЬЦъ А БЫСТЯ ОУТВЪРІТІШЕСЯ ЗЕМІ НАШІЕІ...ХЪЗЯРІШТИ У БОІЩА ДО ЗЕМъ ПОТІЕТъ ІНА КОЛІ КІІВъ А ВъЛЗІ РУСКОЛУНЬ БОЯСЕ УТЪВЪРДІ НА ДОНЧІ ПО ГОДІ... Дощ.4а По часе жiвот трудЪнь...а то бящ в ступЪх болярiн Скотень...Тоii бо не подлегше до Хъзяр Бя Iронiстi...од Iронi помоцi просяi А тоiе...комоньства досiляi a бiaша Хзараштi О тъ рщенi...iна боiaруштi остасе под Хъзярштi...кii бо долЪзша до града Кiвска i тамо усЪдщесе...Тi же Руштiщi коя не волiша подо Хзарштi iдша до Скотене А i тако Русь се търловаша околЪ...Iронштi нехащi свi кове наша одерень не беряi а тако оставi Русоум жiвот русек...Хъзярсштii беряху до раоте своя одерень а дцкi а женi велiцЪ злЪ бя а...твъряi зло...О то убо Годь грябо налЪзе на Русь околу Скотене А i тоi iзмещiся а ПраЩурове наша потягоша на нь Таде комоньства Iронште утърче а росбiяi Годь Рострщенi бяша Годьсштi а бЪже с поле...То бо крев бо Ршта се лiла...а чермна земЪ бя...Перунамi рострсшч Русь земЪ Годьску а мещемi знiцi всяка i земЪ iх вемЪсi а до сва прiтще...А о ту бь Хъзарштi пояща ны Веща сратень а налЪзоохша на ны...I ту бо Руштi увржешесе до бране яко левi а рЪкша Порпадохом бо якоже Перун до нас не дба I Тоii iма поможаще А Годь бя ураждена та Хъзарштi первЪе...укоусi прахоу...бяща первЪi рострщенi А то Русь зетхла до iх а рце I цо ще буде...Хъзярштi бо утекоща до Влзi о Дону а Дончу...тамо страм iмяi...ус беща воiя iхо вергоша земЪ мещчi своi а тЪкъша околунь очесi Тоi крате Годь смЪстiсе а отыде до полуноцЪ а тамо iзгмiзЪ iдяi далЪ Русь бо устрiся до се земЪ взятыiя до Русе кроука ренцi Сва пдутъ реще а рЪкша Прiде убо мiлостоiнi щас Божеська Хвалiмо ДажьБа ншiго а Перуна ЗлатУса iже бя со ны А тако первЪi спояша Славу БозЪм на земЪ чуж Сь тЪiа рЪкша Русколунь таiе земЪ а тамосе потщiся вельцЪ абы стя оутвърiтiшеся земi нашiеi...Хъзяpiштi yбыщa дo зeмЪ пoтieтЪ Iнa кoлi КiiвЪ a ВЪлзi Русколунь боiасе утъвърдi на Дончi по Годi Дощечка 4 http://kirsoft.com.ru/skb13/KSNews_351.htm<\/u><\/a>
|