Влескнига

Добро пожаловать на форум «Влескнига»!

Почта: Jayatsen@rambler.ru.

Предлагаем посетить дружественные ресурсы:

Обсуждение ВК на форуме "Северная Традиция" (Форум отключён!)

сайт «Влескнига»

HECTORа Книга Велеса

Трагедия Свободы

Влес Кнiга

Магура

АвторСообщение
Ять
постоянный участник




Пост N: 121
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.09 08:11. Заголовок: Деды и Бабы (прод. 9)


Молчат гробницы, мумии и кости, —
Лишь слову жизнь дана
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена
И нет у нас иного достоянья'
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный — речь
И Бунин «Слово»
https://yandex.ru/video/touch/preview/?text=%D0%B7%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BC%20%D0%B8%20%D0%BE%20%D1%87%D0%B5%D0%BC%20%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%82%D1%8C.%20%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%81.%20%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%20%D0%B1%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD%20%D1%81%D1%83%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%20%D0%B0&path=wizard&parent-reqid=1634894748464244-960788254299574674-sas3-0893-4f3-sas-l7-balancer-8080-BAL-7176&wiz_type=vital&filmId=9215601213055833008

Зачем и о чём говорить?
Стихотворение Иван Бунин написал в 1890 г. (опубл.: Орловский вестник. 1891. № 22, 22 янв.). Оно перекликается со знаменитым тютчевским Silentium! ("Молчи, скрывайся и таи")

…Зачем и о чём говорить?
Всю душу, с любовью, с мечтами,
Всё сердце стараться раскрыть —
И чем же? — одними словами!

И хоть бы в словах-то людских
Не так уж всё было избито!
Значенья не сыщете в них,
Значение их позабыто!

Да и кому рассказать?
При искреннем даже желанье
Никто не сумеет понять
Всю силу чужого страданья!


ШТО НА НЯ ДИВИШ??? НИГДА РУСИНА НЕ ВІДІВ???
В лето 6983<...>
Того же году обретох написание Офонаса тверитина купца, что былъ в Ындее 4 годы[с середины 1471 до начала 1474]
...А в том в Чюнере ханъ у меня взял жеребца, а увядал, что яз не бесерменянин - русинъ
Хождение за три моря Афанасия Никитина.
https://web.archive.org/web/20101228023336/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_452.htm

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Ять
постоянный участник




Пост N: 5123
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.23 08:28. Заголовок: В.В. Налимов. Семант..


В.В. Налимов. Семантический облик человека
Проективное вероятностное мышление
Теперь вернемся к нашей схеме функционирования сознания, представленной на рис. 2. Мы можем сказать, что процесс понимания осуществляется на всех обозначаемых там уровнях, включая, естественно, и уровень (5), где человек выходит за границы своей привычной семантической капсулизации и соприкасается с трансцендентным отображением самого себя.
…Итак, в нашей модели новым, самым существенным моментом является введение уровней (2) и (5), ответственных за процесс предмышления, играющий, как это нам кажется, решающую роль в функционировании сознания. Нам представляется, что именно с помощью процессов, протекающих на этих уровнях, раскрываются смыслы в нашем сознании.
…Второй уровень — это уровень предмышления, где вырабатываются те исходные постулаты, на которых базируется собственно логическое мышление.

Рис. 2. Карта сознания в вероятностно ориентированной модели личности
…В этой работе мы будем фиксировать свое внимание почти исключительно на том, что происходит на втором уровне, полагая, что происходящее там и есть внутренний — семантический облик человека. Именно на этом уровне смыслы обретают свою действенную силу.
…Для того чтобы раскрыть процессы, происходящие на уровне предмышления, надо разработать язык, адекватный этим процессам.
Оказалось, что таким языком может стать вероятностное исчисление смыслов. Наше описание этого исчисления будет философски окрашенным, поэтому мы будем все время делать сопоставление с Логико-философским трактатом Витгенштейна [Витгенштейн, 1958], пытаясь в философском ключе противопоставлять вероятностное исчисление аристотелевскому мышлению.
Предлагаемое здесь исчисление, естественно, должно обладать неким множеством исходных понятий, набором исходных посылок, построенном на этом множестве, и неким специфическим правилом вывода. Исходные понятия не определяются — их понимание раскрывается через исходные посылки…
§ 2. Исходные посылки
1. Будем считать, что весь воспринимаемый нами эволюционирующий мир можно рассматривать как множество текстов. Когда мы говорим о биосфере, то текстами оказываются отдельные особи, виды и другие составляющие биосферы. Когда рассматриваем ноосферу, то текстами становятся сознания людей как в их личных, так и коллективных проявлениях.
2. Тексты характеризуются дискретной (семиотической) и континуальной (семантической) составляющими.
3. Семантика определяется вероятностно задаваемой структурой смыслов. Смыслы — это есть то, что делает знаковую систему текстом.
4. Изначально все возможные смыслы мира как-то соотнесены с линейным континуумом Кантора — числовой осью мю на которой в порядке возрастания их величин расположены все вещественные числа. Иными словами, смыслы мира спрессованы так, как спрессованы числа на действительной оси (Уже у Декарта мы находим высказывания о том, что смыслы несчетны [Декарт, 1950b]: Истины...перечислить нельзя, в чем, впрочем, и нет надобности (с. 447)).
5. Спрессованность смыслов — это не распакованный (непроявленный) Мир: семантический вакуум.
6. Распаковывание (появление текстов) осуществляется вероятностной взвешиваемостью оси мю разным ее участкам приписывается разная мера. Метрика шкалы мю предполагается изначально заданной и остающейся неизменной.
7. Соответственно, семантика каждого конкретного текста задается своей функцией распределения (плотностью вероятности) — p(µ). Будем полагать, что функция распределения достаточно гладкая и асимптотически приближается (если иное специально не оговорено) к оси абсцисс. В общем случае можно говорить о текстах, определяемых функцией распределения вероятности, задаваемой на многомерном пространстве.
В тексте смыслы всегда оказываются заданными избирательно. Нам не дано знать все. Напомним английскую пословицу: «Знать все — значит не знать ничего».
Функция p(µ) оказывается тем окном, через которое нам дана возможность всматриваться в семантический мир.
§ 3. Правило вывода
Изменение текста — его эволюция — связана со спонтанным появлением в некоей ситуации у фильтра p(у/µ), мультипликативно взаимодействующего с исходной функцией p(µ). Взаимодействие задается известной формулой Бейеса :
p(µ/у)=k p(µ) p(y/µ)
где: p(µ/у )— функция распределения, определяющая семантику нового текста, возникающего после эволюционного толчка у; k — константа нормировки. Формула Бейеса в нашем случае выступает как силлогизм (Напомним здесь определение силлогизма, данное Аристотелем в «Первой Аналитике» [Аристотель, 1978]: силлогизм же есть речь, в которой если нечто предположено, то с необходимостью вытекает нечто отличное от положенного в силу того, что положенное есть (246:15—20) . В нашем случае из двух посылок p(µ) и p(y/µ) в силу того, что они оказались заданными, с необходимостью вытекает нечто новое, не содержащееся непосредственно в каждой посылке в отдельности): из двух посылок — p(µ) и с необходимостью следует текст с новой семантикой p(µ/у). В силлогизме Бейеса, в отличие от категорического силлогизма Аристотеля, как обе посылки, так и возникающее из них следствие носят не атомарный, а вероятностно размытый характер, и хотя бы вторая из посылок носит условный (обусловленный ситуацией у), а не категорический характер.
§ 4. Некоторые пояснения к сказанному выше
Здесь уместно дать пояснения к тому, что было сказано выше. Когда мы говорим о плотности вероятности p(µ), то имеем в виду распределение по оси µ, плотности нормированной меры, заключенной в интервале [0, 1]. Это обозначает, что любому участку шкалы µ может быть приписан вес, эквивалентный вероятностной мере (площади под кривой p(µ), приходящейся на соответственный участок. (Наглядно распределение плотности вероятности можно представить себе как непрерывное распределение вдоль оси µ случайной величины, заданной в виде массы, равной единице). Введение в рассмотрение вероятностной меры позволяет сделать смыслы соизмеримыми по своей значимости для человека, если принять постулат о возможной упорядоченности смыслов по оси µ. Смысл того или иного текста, взятого в целом, оказывается заданным теми весовыми соотношениями, которые определяются функцией p(µ). Смыслы, будучи по своей природе качественными, обретают количественную характеристику. Мера — термин, имеющий не только математическое, но и философское звучание. Его философское понимание начало развиваться еще в Древней Греции (см. здесь обстоятельную статью А. Лосева [Лосев, 1964]). Мы попытались соединить философское представление о мере с математическим.
Теперь несколько поясняющих слов об условной функции распределения p(y/µ). В наших построениях мы даем ей несколько отличную интерпретацию от общепринятой в бейесовской статистике (В технических приложениях функция p(y/µ) задается новыми экспериментальными данными, что позволяет, в соответствии с формулой Бейеса, модифицировать априорное знание p(µ). Подробнее о технических приложениях бейесовской статистики см., например, книгу Г. Бокса и Г. Тяо [Box and Tiao, 1973]). У нас p(у/µ) — дает плотность распределения случайной величины у (возникающей в нашем сознании в ситуации у) при данном значении µ. Таким образом, аргументом функций p(у/µ), выполняющей роль фильтра, мы можем считать не у, a µ.
Принятая нами аксиоматика опирается на представление о континууме — множестве, не имеющем пустых мест. Здесь мы полагаемся на нашу интуицию. Сосредоточивая свое внимание на природе смыслов, мы начинаем видеть их во вездесущной неразрывной целостности. Некоторое представление о математическом понимании непрерывности континуума можно получить, сформулировав следующие утверждения: мощностью континуума обладает, скажем, множество всех действительных чисел; на этом множестве как рациональные, так и иррациональные числа обладают свойством плотности — это значит, что для любых двух действительных чисел а и b, отвечающих условию а < b, всегда найдется такое рациональное число r, что a < r < b, и такое иррациональное число #, что а < # <; всякое сечение действительных чисел производится числом; такое число единственно, оно может быть по произволу отнесено как к одному, так и к другому подмножеству, являясь верхней границей одного и нижней границей другого (аксиома непрерывности Дедекинда). Упомянем здесь еще и теорему Серпиньского, которая формулируется так; никакой континуум нельзя разложить в объединение счетного семейства непересекающихся замкнутых множеств. В то же время мы знаем, что объединение двух континуумов, имеющих общую точку, есть континуум (см. Математическая энциклопедия, 1977—1985).
Из сказанного выше следует, что неразумно квантовать семантически насыщенный континуум путем его рассечения на подмножества (Трудности разбиения семантического континуума легко прослеживаются на истории развития западной мысли. Западноевропейская культура может рассматриваться как непрестанное раскрытие библейского мифа о «грехопадении». Вкусить от «древа познания добра и зла» — это задать вопрос, направленный на разделение единого на части. Дихотомическая пара: добро — зло превратилась в символ поведения, начертанный на флаге европейской культуры. Появились и другие, столь же серьезные дихотомические пары: истина—ложь, материализм — идеализм, рационализм — иррационализм, предопределенность — свобода воли. Но семантический континуум не разбивался так аккуратно, как хотелось бы, на дихотомические пары. Мешали дедекиндовы точки сечения, сближающие разделенное. И чем дальше шло уточнение концепций, тем больше чеканилось новых понятий, порождающих все новые и новые неприятности разделения неделимого. И тогда для наведения порядка зажигались костры под еретиками, умевшими и любившими играть на этих трудностях). Привлекательнее представляется возможность квантования континуума путем задания на нем различным образом распределяемой числовой меры. При таком построении мира семантической множественности каждый семантический квант-слово будет содержать весь семантический потенциал, различным образом взвешенный. Слова обретают смысловую размытость. К языку, опирающемуся на континуум смыслов, не может быть применена теорема Гёделя. Язык становится не логичным (в традиционном понимании того, что есть логика), а мифологичным. Мифологичность этого языка, прежде всего в том, что он всегда остается открытым для спонтанной перестройки смысловых квантов
В.В. Налимов. Спонтанность сознания. Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности Москва. Прометей. 1989г.
https://fil.wikireading.ru/38475
https://vk.com/doc316403302_500910484 djvu

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5124
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.23 08:28. Заголовок: В.В. Налимов. Семант..


В.В. Налимов. Семантический облик человека
Проективное вероятностное мышление
Теперь вернемся к нашей схеме функционирования сознания, представленной на рис. 2. Мы можем сказать, что процесс понимания осуществляется на всех обозначаемых там уровнях, включая, естественно, и уровень (5), где человек выходит за границы своей привычной семантической капсулизации и соприкасается с трансцендентным отображением самого себя.
…Итак, в нашей модели новым, самым существенным моментом является введение уровней (2) и (5), ответственных за процесс предмышления, играющий, как это нам кажется, решающую роль в функционировании сознания. Нам представляется, что именно с помощью процессов, протекающих на этих уровнях, раскрываются смыслы в нашем сознании.
…Второй уровень — это уровень предмышления, где вырабатываются те исходные постулаты, на которых базируется собственно логическое мышление.

Рис. 2. Карта сознания в вероятностно ориентированной модели личности
…В этой работе мы будем фиксировать свое внимание почти исключительно на том, что происходит на втором уровне, полагая, что происходящее там и есть внутренний — семантический облик человека. Именно на этом уровне смыслы обретают свою действенную силу.
…Для того чтобы раскрыть процессы, происходящие на уровне предмышления, надо разработать язык, адекватный этим процессам.
Оказалось, что таким языком может стать вероятностное исчисление смыслов. Наше описание этого исчисления будет философски окрашенным, поэтому мы будем все время делать сопоставление с Логико-философским трактатом Витгенштейна [Витгенштейн, 1958], пытаясь в философском ключе противопоставлять вероятностное исчисление аристотелевскому мышлению.
Предлагаемое здесь исчисление, естественно, должно обладать неким множеством исходных понятий, набором исходных посылок, построенном на этом множестве, и неким специфическим правилом вывода. Исходные понятия не определяются — их понимание раскрывается через исходные посылки…
§ 2. Исходные посылки
1. Будем считать, что весь воспринимаемый нами эволюционирующий мир можно рассматривать как множество текстов. Когда мы говорим о биосфере, то текстами оказываются отдельные особи, виды и другие составляющие биосферы. Когда рассматриваем ноосферу, то текстами становятся сознания людей как в их личных, так и коллективных проявлениях.
2. Тексты характеризуются дискретной (семиотической) и континуальной (семантической) составляющими.
3. Семантика определяется вероятностно задаваемой структурой смыслов. Смыслы — это есть то, что делает знаковую систему текстом.
4. Изначально все возможные смыслы мира как-то соотнесены с линейным континуумом Кантора — числовой осью мю на которой в порядке возрастания их величин расположены все вещественные числа. Иными словами, смыслы мира спрессованы так, как спрессованы числа на действительной оси (Уже у Декарта мы находим высказывания о том, что смыслы несчетны [Декарт, 1950b]: Истины...перечислить нельзя, в чем, впрочем, и нет надобности (с. 447)).
5. Спрессованность смыслов — это не распакованный (непроявленный) Мир: семантический вакуум.
6. Распаковывание (появление текстов) осуществляется вероятностной взвешиваемостью оси мю разным ее участкам приписывается разная мера. Метрика шкалы мю предполагается изначально заданной и остающейся неизменной.
7. Соответственно, семантика каждого конкретного текста задается своей функцией распределения (плотностью вероятности) — p(µ). Будем полагать, что функция распределения достаточно гладкая и асимптотически приближается (если иное специально не оговорено) к оси абсцисс. В общем случае можно говорить о текстах, определяемых функцией распределения вероятности, задаваемой на многомерном пространстве.
В тексте смыслы всегда оказываются заданными избирательно. Нам не дано знать все. Напомним английскую пословицу: «Знать все — значит не знать ничего».
Функция p(µ) оказывается тем окном, через которое нам дана возможность всматриваться в семантический мир.
§ 3. Правило вывода
Изменение текста — его эволюция — связана со спонтанным появлением в некоей ситуации у фильтра p(у/µ), мультипликативно взаимодействующего с исходной функцией p(µ). Взаимодействие задается известной формулой Бейеса :
p(µ/у)=k p(µ) p(y/µ)
где: p(µ/у )— функция распределения, определяющая семантику нового текста, возникающего после эволюционного толчка у; k — константа нормировки. Формула Бейеса в нашем случае выступает как силлогизм (Напомним здесь определение силлогизма, данное Аристотелем в «Первой Аналитике» [Аристотель, 1978]: силлогизм же есть речь, в которой если нечто предположено, то с необходимостью вытекает нечто отличное от положенного в силу того, что положенное есть (246:15—20) . В нашем случае из двух посылок p(µ) и p(y/µ) в силу того, что они оказались заданными, с необходимостью вытекает нечто новое, не содержащееся непосредственно в каждой посылке в отдельности): из двух посылок — p(µ) и с необходимостью следует текст с новой семантикой p(µ/у). В силлогизме Бейеса, в отличие от категорического силлогизма Аристотеля, как обе посылки, так и возникающее из них следствие носят не атомарный, а вероятностно размытый характер, и хотя бы вторая из посылок носит условный (обусловленный ситуацией у), а не категорический характер.
§ 4. Некоторые пояснения к сказанному выше
Здесь уместно дать пояснения к тому, что было сказано выше. Когда мы говорим о плотности вероятности p(µ), то имеем в виду распределение по оси µ, плотности нормированной меры, заключенной в интервале [0, 1]. Это обозначает, что любому участку шкалы µ может быть приписан вес, эквивалентный вероятностной мере (площади под кривой p(µ), приходящейся на соответственный участок. (Наглядно распределение плотности вероятности можно представить себе как непрерывное распределение вдоль оси µ случайной величины, заданной в виде массы, равной единице). Введение в рассмотрение вероятностной меры позволяет сделать смыслы соизмеримыми по своей значимости для человека, если принять постулат о возможной упорядоченности смыслов по оси µ. Смысл того или иного текста, взятого в целом, оказывается заданным теми весовыми соотношениями, которые определяются функцией p(µ). Смыслы, будучи по своей природе качественными, обретают количественную характеристику. Мера — термин, имеющий не только математическое, но и философское звучание. Его философское понимание начало развиваться еще в Древней Греции (см. здесь обстоятельную статью А. Лосева [Лосев, 1964]). Мы попытались соединить философское представление о мере с математическим.
Теперь несколько поясняющих слов об условной функции распределения p(y/µ). В наших построениях мы даем ей несколько отличную интерпретацию от общепринятой в бейесовской статистике (В технических приложениях функция p(y/µ) задается новыми экспериментальными данными, что позволяет, в соответствии с формулой Бейеса, модифицировать априорное знание p(µ). Подробнее о технических приложениях бейесовской статистики см., например, книгу Г. Бокса и Г. Тяо [Box and Tiao, 1973]). У нас p(у/µ) — дает плотность распределения случайной величины у (возникающей в нашем сознании в ситуации у) при данном значении µ. Таким образом, аргументом функций p(у/µ), выполняющей роль фильтра, мы можем считать не у, a µ.
Принятая нами аксиоматика опирается на представление о континууме — множестве, не имеющем пустых мест. Здесь мы полагаемся на нашу интуицию. Сосредоточивая свое внимание на природе смыслов, мы начинаем видеть их во вездесущной неразрывной целостности. Некоторое представление о математическом понимании непрерывности континуума можно получить, сформулировав следующие утверждения: мощностью континуума обладает, скажем, множество всех действительных чисел; на этом множестве как рациональные, так и иррациональные числа обладают свойством плотности — это значит, что для любых двух действительных чисел а и b, отвечающих условию а < b, всегда найдется такое рациональное число r, что a < r < b, и такое иррациональное число #, что а < # <; всякое сечение действительных чисел производится числом; такое число единственно, оно может быть по произволу отнесено как к одному, так и к другому подмножеству, являясь верхней границей одного и нижней границей другого (аксиома непрерывности Дедекинда). Упомянем здесь еще и теорему Серпиньского, которая формулируется так; никакой континуум нельзя разложить в объединение счетного семейства непересекающихся замкнутых множеств. В то же время мы знаем, что объединение двух континуумов, имеющих общую точку, есть континуум (см. Математическая энциклопедия, 1977—1985).
Из сказанного выше следует, что неразумно квантовать семантически насыщенный континуум путем его рассечения на подмножества (Трудности разбиения семантического континуума легко прослеживаются на истории развития западной мысли. Западноевропейская культура может рассматриваться как непрестанное раскрытие библейского мифа о «грехопадении». Вкусить от «древа познания добра и зла» — это задать вопрос, направленный на разделение единого на части. Дихотомическая пара: добро — зло превратилась в символ поведения, начертанный на флаге европейской культуры. Появились и другие, столь же серьезные дихотомические пары: истина—ложь, материализм — идеализм, рационализм — иррационализм, предопределенность — свобода воли. Но семантический континуум не разбивался так аккуратно, как хотелось бы, на дихотомические пары. Мешали дедекиндовы точки сечения, сближающие разделенное. И чем дальше шло уточнение концепций, тем больше чеканилось новых понятий, порождающих все новые и новые неприятности разделения неделимого. И тогда для наведения порядка зажигались костры под еретиками, умевшими и любившими играть на этих трудностях). Привлекательнее представляется возможность квантования континуума путем задания на нем различным образом распределяемой числовой меры. При таком построении мира семантической множественности каждый семантический квант-слово будет содержать весь семантический потенциал, различным образом взвешенный. Слова обретают смысловую размытость. К языку, опирающемуся на континуум смыслов, не может быть применена теорема Гёделя. Язык становится не логичным (в традиционном понимании того, что есть логика), а мифологичным. Мифологичность этого языка, прежде всего в том, что он всегда остается открытым для спонтанной перестройки смысловых квантов
В.В. Налимов. Спонтанность сознания. Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности Москва. Прометей. 1989г.
https://fil.wikireading.ru/38475
https://vk.com/doc316403302_500910484 djvu

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5125
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.23 09:04. Заголовок: В.В. Налимов. Теория..


В.В. Налимов. Теория смыслов
Вопросы философии, 1997, №10
Неужели живое и разум не важны
в функционировании сущего?
J.А. Wheeler [1988, c.125]
Таким образом, мы работаем не с информацией
в компьютерном понимании этого слова,
а со смыслом, или значением.
С. Роуз [1995, с.109]
По специальности я прикладной математик. Многие годы я занимался применением математической статистики и планированием эксперимента (также математической дисциплиной) в различных задачах научной и технической направленности. В течение последних 15-20 лет я расширил поле своей деятельности, начав заниматься применением математики, особенно ее вероятностного направления, в рассмотрении задач философского характера. Моей целью стало построение вероятностной модели языка [Налимов, 1979], а затем и сознания в целом [Налимов, 1989, 1991, 1993], [Nalimov, 1992, 1995, 1996], [Nalimov, Drogalina, 1995].
Насколько я понимаю, математиков прикладной направленности мало интересовало противостояние формализм – интуиционизм, поскольку считалось, что эта тема должна интересовать скорее тех, кто озабочен основаниями математики, чем тех, кто занимается ее приложениями. Философские аспекты интуиционизма, развиваемые преимущественно Л. Брауэром [Brouwer, 1975], обычно оставались в тени [Панов, 1984].
В последнее время, особенно после публикации весьма значительной статьи Дж. Уилера [Wheeler, 1988], интерес к проблеме интуиционизма, по-видимому, начал возрастать и у тех, кто использует математику для решения нематематических задач. Так случилось и со мной.
Ознакомившись с упомянутой публикацией Уилера, я увидел, что мой подход к построению модели языка и сознания строится конструктивистски. Позднее я понял также, что и философская позиция Брауэра – одного из основателей интуиционизма – близка мне. Но все это требует детального разъяснения.
I. Идея конструктивизма в вероятностной модели сознания
Естественно, что, излагая свои мысли, мы пользуемся Аристотелевой логикой. Но в моем представлении формальная логика – это лишь средство общения между людьми. Не более. Сам процесс мышления (обретения новых смыслов) интуитивен. Исходные посылки порождаются спонтанно на смысловом континууме. Затем они редуцируются к семантическим дискретам и раскрываются через логически формулируемые тексты. Несмотря на всю свою внешнюю логичность, текст воспринимается нами как некий процесс переживания. Каждый из нас один и тот же текст может понимать по-разному и, может быть, совсем не так, как он был задуман. Вот что я хочу зафиксировать в своей модели сознания.
Я понимаю, что процесс мышления может выражаться на разных языках, например, на языке музыки, танца и других. Но этой темы я здесь не буду касаться.
Моя исходная позиция состоит в утверждении, что смыслы изначально заданы в своей потенциальной, непроявленной форме. Это платонизм. Но надо ли понимать платонизм как «наивный реализм» (а это принято в высказываниях конструктивистов [Панов, 1984])? Человек не механически считывает, а творчески распаковывает континуум смыслов, обращаясь к неформальной, вероятностной, то есть числовой логике (вспомним здесь платоновское пристрастие к числу). Обратим здесь внимание и на то, что наш физический мир задан изначальным набором фундаментальных числовых констант. Но посмотрите, как многообразен ландшафт нашей земли. Другой пример – цветовое восприятие. Оно исходно задано человеку умением воспринимать короткий отрезок электромагнитной волновой шкалы, но как велико многообразие цветовых образов у человека, особенно у художника.
Строя модель сознания, я обращаюсь к смысловому континууму, то есть к пространству, в котором нет пустых мест. Смысловой континуум, гипотетический по своей природе, обретает актуальность, когда человек, активный наблюдатель, задает на нем некую систему предпочтения, обращаясь к вероятностной мере (плотности вероятностей). Так происходит квантование – создание текста (одного из множества возможных, поскольку по-разному можно задавать вероятностную меру). Здесь возникает аналогия с квантово-механическими представлениями: наблюдатель не воспринимает в микромире частицу, размазанную в пространстве-времени; она становится осязаемой только после редукции волнового пакета. Мы могли бы, следуя Уилеру [Wheeler, 1988], сказать, что в наблюдаемом нами физическом мире нет континуума, – есть только дискреты.
В нашей модели заданы аксиомы, но они не используются для доказательства каких-либо теорем. Они, аксиомы, сами по себе создают модель сознания. В соответствии с методологией конструктивизма, мы не провозглашаем предварительно приверженность к вероятностной логике – она возникает непосредственно из построенной модели. Отказ от закона исключенного третьего (одна из основных идей Брауэра) не постулируется заранее – он естественным образом следует из возникшего у нас бейесовского варианта логики.
Мы не формулируем каких-либо «законов» сознания, полагая, что порядок в изучаемой системе создается вероятностным характером глубинного мышления, опирающегося на регулирующую роль смыслов в функционировании сознания[1].
Не делается также какой-либо попытки доказать истинность модели. Модель имеет статус метафоры. Мы считаем возможным предлагать ее для рассмотрения, поскольку она, как нам представляется, выглядит достаточно элегантно и обладает большой разъясняющей силой.
II. Исходные посылки модели
1
Будем считать, что весь воспринимаемый нами эволюционирующий мир можно рассматривать как множество текстов. Когда мы говорим о биосфере, то текстами оказываются отдельные особи, виды и другие составляющие биосферы. Когда мы говорим о социальной сфере, то текстами называем все серьезные проявления сознания человека, направленные на коммуникацию с другими, или даже с самим собой. Эго человека рассматривается как особый, живой текст, способный самостоятельно изменять, реинтерпретировать самого себя.
2
Тексты характеризуются дискретной (семиотической) и континуальной (семантической) составляющими, последняя из которых не видима нами непосредственно.
3
Семантика определяется вероятностью, задаваемой структурой смыслов. Смыслы – это то, что делает знаковую систему текстом.
4
Изначально все возможные смыслы мира как-то соотнесены с линейным континуумом Кантора – числовой осью μ, на которой в порядке возрастания их величин расположены все вещественные числа. Иными словами, смыслы мира спрессованы так, как спрессованы числа на действительной оси.
5
Спрессованность смыслов – это не распакованный, не проявленный Мир – семантический вакуум.
6
Распаковывание (появление текстов) осуществляется вероятностной взвешенностью оси μ – разным ее участкам приписывается разная мера. Метрика шкалы μ предполагается изначально заданной и остающейся неизменной.
7
Соответственно, семантика каждого конкретного текста задается своей функцией распределения (плотностью вероятности) – р(μ). В общем случае можно говорить о текстах, определяемых функцией распределения вероятности, задаваемой на многомерном пространстве.
В тексте смыслы всегда оказываются заданными избирательно. Нам не дано знать все. Напомним английскую пословицу: «Знать все – значит не знать ничего».
Функция р(μ) оказывается тем окном, через которое мы можем всматриваться в семантический мир.
III. Вероятностная логика
Сконструированная нами модель заставила нас разработать соответствующую ей вероятностную логику, которая выглядит несколько необычно.
Будем считать, что изменение текста – его эволюция – связано со спонтанным появлением в некой ситуации у фильтра р(у/μ), мультипликативно взаимодействующего с исходной функцией р(μ). Положим, что это взаимодействие задается известной в математической статистике формулой Бейеса:
р(μ/у) =k р(μ) р(у/μ)
где р (μ/у) – функция распределения, определяющая семантику нового текста, возникающего после эволюционного толчка у; k – константа нормировки. Формула Бейеса в нашем случае выступает как силлогизм: из двух посылок – р(μ) и р(у/μ) с необходимостью следует текст с новой семантикой
р(μ/у). В силлогизме Бейеса, в отличие от категорического силлогизма Аристотеля, как обе посылки, так и возникающие из них следствия носят не атомарный, а вероятностно размытый характер и хотя бы вторая из посылок носит условный (обусловленный ситуацией у), а не категорический характер.
Существенным в бейесовской логике оказывается следующее:
(1) признается открытость семантической системы – она открыта спонтанному появлению фильтров;
(2) признается трансперсональность сознания: спонтанность появления фильтров связывается с существованием трансличностного космического сознания (см. рис. 1 – Карта сознания);
(3) бейесовский силлогизм применяется к смыслам, размытым на континууме, – возможность появления атомарных (точечных) смыслов исключена;
(4) логические операции носят числовой характер – в правой части формулы Бейеса стоит знак умножения, имеющий числовое раскрытие;
(5) исключена возможность сильной дизъюнкции; язык оказывается свободным от закона исключенного третьего, соответственно он свободен от разграничения истинности и ложности.
Из сказанного здесь следует, что творческое (дологическое) мышление по своей природе оказывается мифологичным.
Отметим здесь еще раз близость нашего подхода к философской позиции Брауэра, настаивающего на несостоятельности формальной логики, опирающейся на закон исключенного третьего. Подчеркнем, что отказ от закона исключенного третьего у нас не постулируется, а вытекает непосредственно из сконструированной модели. Таким образом, мы идем дальше Брауэра в развитии его идеи.
IV. Карта сознания
Природа сознания, в нашей системе представлений, имеет многоуровневую структуру. На приведенном ниже рисунке дана Карта сознания.
Верхний уровень – это уровень логического (Аристотелева) мышления, выполняющего разъяснительную функцию в процессе коммуникации. Второй уровень – область предлогического мышления. Здесь вырабатываются исходные посылки, которые потом (на верхнем уровне) осмысливаются Аристотелевой логикой. Это уровень творческой активности. Нашей задачей является раскрытие вероятностной, или, точнее, бейесовской логики, действующей на этом – втором уровне. Второй уровень поддерживается подвалами сознания, где мы встречаемся с архетипами и созерцаем образы. Вся структура в целом опирается на телесный уровень, где действуют нейропептиды. Таким образом, мы полагаем, что не только мозг, но и само тело является частью сознания. На карте показано, что сознание является открытой системой: оно открыто трансперсональному уровню – космическому сознанию (или ноосфере, иначе – гностической Плероме), поддерживаемому защитным слоем коллективного бессознательного, где, в терминах Юнга, архетипы действуют как ключи. Именно на этом космическом уровне происходит спонтанное порождение имульсов, несущих творческую искру.
Карта сознания (рис. 1)


В.В. Налимов. Теория смыслов. Конструктивистские аспекты математической модели сознания. - Впервые опубликовано: Вопросы философии, 1997, № 10, с.58–76
https://web.archive.org/web/20111208192520/http://v-nalimov.ru/articles/112/475/
https://www.litres.ru/v-nalimov/razbrasyvau-mysli/chitat-onlayn/
Судя по тексту и по перечню литературы в тексте статьи, эта статья написана В.В. Налимовым не раньше 1996г, , и опубликована в 1997г.
Статьи В.В. Налимова
https://web.archive.org/web/20111208192520/http://v-nalimov.ru/articles/

Книги В.В. Налимова
https://web.archive.org/web/20111208192605/http://v-nalimov.ru/books/

Смыслы вездесущи – они лежат в основе Мироздания
Василий Васильевич Налимов (4 ноября 1910 — 19 января 1997)
https://web.archive.org/web/20111208192520/http://v-nalimov.ru/

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5126
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.23 07:33. Заголовок: В.В. Налимов. Бейесо..


В.В. Налимов. Бейесовская модель языка
Деятельность сознания характеризуется прежде всего взаимодействием со смыслами. Поэтому естественно было начать с изучения языка — носителя смыслов. Первая сформулированная мною задача звучала так: «Почему мы, люди, понимаем друг друга, когда пользуемся словами, имеющими неоднозначные смыслы?» В этой постановке задача имела кибернетическое звучание, поскольку с решением ее связано и будущее искусственного интеллекта. Естественно было искать ответ на этот вопрос, обращаясь к вероятностным представлениям, поскольку вероятностному описанию поддается изучение реальности любого явления.
Еще в 1974 году появилось первое издание моей книги Вероятностная модель языка. Расширенный и углубленный вариант этой книги был подготовлен к выходу в 1978 году. Но книгу трудно было издать — ее содержание в плане идейном было крайне одиозным для тех лет.
И все же второй вариант был издан.
…Итак, второе издание книги вышло значительно дополненным. Она получила широкий отклик, но, конечно, не у лингвистов — они молчали, считая ее, видимо, недостойной комментирования.
В.В. Налимов. Канатоходец. Воспоминания. Москва. Издательская группа Прогресс, 1994.
***
Перед нами открывается возможность осмыслить процесс понимания текстов.
Как мы понимаем тексты? Как мы понимаем друг друга, если говорим на языке, слова которого не имеют точечных (атомарных) смыслов? Как, скажем, можем мы понимать смысл английского слова set, значения которого в двухтомном Англорусском словаре разъясняются через 1816 слов? Почему мы любим метафорически насыщенные тексты? Каким образом мы понимаем фразы явно алогичные, подчас формально бессмысленные с позиций привычной нам логики? Как переводим мы иностранные тексты, если для ведущих слов текста часто не находим семантически однозначные слова на другом языке?
Мне представляется, что эти и подобные им вопросы являются ключевыми как для понимания природы нашего сознания, так и для поиска путей развития искусственного интеллекта. Я сформулировал их со всей остротой еще лет двадцать пять тому назад. Первым, правда, теоретически еще недостаточно четко разработанным ответом на них была книга Вероятностная модель языка, второе расширенное издание. Позднее к этой теме я возвращался во всех своих публикациях, относящихся к проблеме сознания.
Ответ, коротко говоря, звучит так: читая или ведя беседу, мы оказываемся вовлеченными в языковую игру, погружая важные для данного текста слова в ту или иную, новую нам ситуацию y, порождающую фильтр понимания p(y/m). Смысл слова, таким образом, сужается – конкретизируется. Но выбор фильтра всегда индивидуален. Бейесовская логика, в отличие от Аристотелевой, всегда свободна – свободна в понимании текста. Мы знаем на своем опыте, как тоталитаризм пытался изжить эту свободу. Именно свобода понимания делает общество гибким.
...Динамическое раскрытие природы смысла может быть достигнуто только через одновременный анализ семантической триады: смысл, текст, язык. Любой элемент этой триады может быть определен через два других. Здесь мы обращаемся к так называемому “циклическому определению”. Скажем:
Смыслы – это то, из чего создаются тексты с помощью языка.
Тексты – это то, что создано из смыслов с помощью языка.
Язык – это средство, с помощью которого из смыслов рождаются тексты.
Триада становится синонимом сознания.
Тексты, в моем понимании, – это структуры, организуемые вероятностным взвешиванием смыслов. Взвешивание – это придание элементарным смыслам вероятностной меры.
Вероятностное взвешивание – это анти-Аристотелева логика. Она позволяет оперировать размытыми смыслами, раскрывающимися на глубинных уровнях сознания. Это – логика творческого процесса. Аристотелева логика вторична. Она редуцирует смысловой континуум к дискретам – словам, за которыми скрыто множество смыслов. Желая серьезно понять дискретно написанные тексты, мы обращаемся к скрытой размытости. Понимание становится личностным. Более того, оно всегда ситуационно.
Из интервью с В.В. Налимовым (Впервые в сокращенном варианте текст был опубликован в журнале Общественные науки и современность, 1995, № 3, с.122–132)

Цель этой книги – выяснить, что же представляет собой язык. Пытаясь сформулировать требования, определяющие те знаковые системы, которые нам хочется рассматривать как язык, мы анализируем функции языка, описываем иерархические структуры языка и его размерность, изучаем различные подходы к классификации языков. Классификация – это один из способов логического анализа сложных систем. Расположение явлений по какой-то определенной схеме, выбранной исследователем для решения стоящих перед ним познавательных задач, – это взгляд на систему в некотором специальном ракурсе, позволяющий отчетливо увидеть то, что ранее оставалось затушеванным. Так будем поступать и мы. В частности, строя семантическую шкалу языков, мы пытаемся посмотреть на все многообразие языковых систем глазами тех, кто придает особое значение вероятностной структуре языка. Чтобы выполнить эту задачу, мы рассматриваем широкую гамму языков: абстрактные языки математики, обыденный язык людей и языки науки, язык древней индийской философии, язык межмолекулярных взаимодействий и, наконец, язык абстрактной живописи
...Оставаясь на позициях кибернетики, мы рассматриваем язык как некоторый организм, полагая, что возникнув под влиянием определенных (может быть, еще далеко не понятых нами, тем более в деталях) причин, он продолжает самостоятельно развиваться, проходя свой, специфичный путь эволюции и оказывая подчас решающее влияние на иерархически выше стоящие системы, скажем на мышление человека.
...Главная проблема семантики формулируется так: как связан знак с тем, что оно обозначает, как знаковые системы используются в интеллектуальной деятельности, как, почему и в какой степени одни люди понимают то, что говорят другие, почему в процессе развития культуры появляются новые и все более сложные знаковые системы, чем различаются в семантическом отношении знаковые системы, созданные в разные культурные эпохи, чем они отличаются от единственно известной нам но социально созданной знаковой системы — биологического кода.
...Бейесовская модель языка
Попробуем теперь построить модель языка, содержащую в явной форме вероятностную структуру смыслового содержания знака. Здесь нам прежде всего надо сказать несколько слов о теореме Бейеса[*7]и необейесовском подходе к обоснованию правил вывода в современной математической статистике. Основная идея здесь заключается в том, что, принимая какое-либо решение после того или иного эксперимента, мы всегда используем как вновь полученные знания, так и предыдущие знания об изучаемом явлении. До постановки опыта у исследователя всегда есть какие-то знания, которые могут быть выражены на вероятностном языке, – мы можем это назвать априорной вероятностью, или, иначе, субъективной, или персональной, вероятностью[*8]. Теорема Бейеса позволяет формализовать процесс принятия решения, моделируя такую процедуру, в которой используется как априорная информация, так и информация, полученная из опыта, ответ выдается в вероятностных терминах в виде апостериорной вероятности.
Поясним смысл этого приема в обычных статистических терминах. Допустим, что производится измерение величины μ для некоторого объекта Н. Имеется пространство Y всех возможных результатов измерений у. На этом пространстве задана вероятность р(у/μ). В простейшем случае это просто функция нормального распределения для ошибок наблюдений при измерении объекта Н. Далее будем считать, что нам известна априорная вероятность р(μ), т. е. априори – до проведения опыта – нам что-то известно о распределении всех возможных значений μ. Тогда теорему Бейеса можно записать следующим образом:
р(μ/у)= k р(у/μ) р(μ),
где k – константа, получаемая, как обычно, из условий нормировки. Вводя в рассмотрение априорную информацию, мы как бы задаем вход в систему, а затем, пользуясь теоремой Бейеса, образуем разумным образом (используя аксиому об умножении вероятностей) выход из системы, который записывается в виде апостериорной вероятности р(μ/y). Вся трудность этого подхода заключается в понимании того, чтó значит априорная вероятность р(μ), об этом много написано (см., например, [Good, 1962], [Wright von, 1962]). Во всяком случае ясно, что человек как в своей научной, так и в повседневной деятельности постоянно оценивает вероятности различных событий. Эти оценки всегда субъективны в том смысле, что они определяются интеллектуальной настроенностью данного субъекта и степенью его информированности, но они в каком-то смысле и объективны, или, может быть, лучше сказать – всеобщи, поскольку предполагается, что приходится иметь дело с разумными наблюдателями, настроенными в какой-то степени одинаково. Важно здесь другое: если субъективная вероятность какого-либо события как-то оценена, то с нею можно поступать так же, как с вероятностью, введенной в математике, полагая, что она обладает теми же свойствами и подчиняется тем же постулатам.
...Вернемся теперь к семантическому анализу знаковых систем. Основное наше утверждение может быть сформулировано следующим образом: как в обыденном языке, так и во многих других языках с каждым знаком вероятностным образом связано множество смысловых значений. Можно говорить об априорной функции распределения смысловых значений знака. Это распределение может быть построено, скажем, так: приемник имеет в своем сознании некоторое представление о возможных смысловых значениях знака, одни из них имеют бóльшую вероятность появления, другие – меньшую и т.д. Все это может быть представлено функцией распределения, построенной так, что по оси абсцисс отложены ранги смысловых значений, установленные по вероятности их появления, по оси ординат отложены сами вероятности. Шкала абсцисс может мыслиться и как непрерывная – смысловыми единицами могут быть нечетко разграниченные участки этой шкалы, так же, как, скажем, нечетко разграничены цвета на волновой шкале для спектра белого света. Если мы посмотрим на словари – толковые или двуязычные, то увидим, что каждому слову, находящемуся на «входе» словаря, дается несколько, иногда даже много, разъяснительных текстов. Эти разъяснительные тексты обычно упорядочиваются по силе их связи со словом на входе. Таким образом, представление о функции распределения смыслового содержания слова в неявном виде оказывается заложенным в структуре наших словарей. Там смысловое содержание знака представлено в виде семантического поля, элементы которого упорядочены по линейной шкале. Мы хотим это упорядочивание усилить, приписав участкам смысловой шкалы вероятности, с которыми они ассоциируются со знаком. Эти вероятности возникают в сознании приемника-субъекта, и потому соответствующие им функции распределения могут быть названы априорными, или, как еще иногда говорят, субъективными, или персональными[*10].
В.В. Налимов. Вероятностная модель языка. Издание второе, расширенное. М.: Наука, 1979, 303 с.
https://web.archive.org/web/20111009024936/http://v-nalimov.ru/books/122/483/

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5127
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.23 14:41. Заголовок: Язык твой яве тя тво..


Язык твой яве тя творит

Украина - часть Русской земли
Что такое украинство
...Для того чтобы выразить мысли, необходимо знание языка; для того же чтобы выразить культурные мысли, обнимающие все области человеческого знания, необходим образованный, культурный язык, имеющий богатую и твердо установленную научную терминологию. Для таких, однако, высоких целей украинский язык не годится, так как он в сущности и не язык, а только искусственная смесь русских, польских и каждым из украинских произвольно выдумываемых слов и выражений вроде знаменитой закавыки покойного М.П. Старицкого (переведшего гамлетовское: Быть или не быть, вот в чем вопрос - как - бути чи не бути, ось закавыка).
Мы, русские галичане, или, как доктору И.С. Святицкому угодно было нас назвать, москвофилы, исповедуем на основании науки, действительной жизни и глубокого убеждения национальное и культурное единство всего русского народа, а посему признаем своими плоды тысячелетней культурной работы всего русского народа. Эта работа выразилась: в русском литературном языке, создавшемся на основании старославянского языка и наречий всех ветвей русского народа, объединяющем все эти ветви и получившем мировое значение; в богатейшей изящной научной словесности; у нас в Галицкой Руси в церковной и общественной организации, в России же в государственности и гражданственности. Что же представляет собою украинство, то есть украинский сепаратизм с его основами, явлениями и целями, по крайней мере у нас, в Прикарпатской Руси?
Украинствовать значит: отказываться от своего прошлого, стыдиться принадлежности к русскому народу, даже названий Русь, русский, отказываться от преданий истории, тщательно стирать с себя все общерусские своеобразные черты и стараться подделаться под областную украинскую самобытность. Украинство - это отступление от вековых, всеми ветвями русского народа и народным гением выработанных языка и культуры, самопревращение в междуплеменной обносок, в обтирку то польских, то немецких сапог (первоначально украинцы держались полы польской, теперь же, как свидетельствует издаваемый в Вене журнал Ruthenische Revue, ухватились за немецкую), идолопоклонство пред областностью, угодничество пред польско-жидовско-немецкими социалистами, отречение от исконных начал своего народа, от исторического самосознания, отступление от церковно-общественных традиций. Украинство - это недуг, который способен подточить даже самый сильный национальный организм, и нет осуждения, которое достаточно было бы для этого добровольного саморазрушения!
И могут ли ввиду этого москвофилы, как советует доктор И.С. Святитский, поддерживать украинство в его целом или в любом из его стремлений? Мы, сознательные русские галичане, обязаны бороться с украинством, и я понимаю эту борьбу так: это борьба культурная, а не партийная из-за преобладания одной или другой партии, только из-за преобладания русской культуры над возвращением к первобытному состоянию народа. Лучшим доказательством, что это борьба культурная, служит хотя бы борьба из-за орфографии и фонетики, то есть борьба грамотности с безграмотностью.
Что русская культура есть и что она все более и более проникает в среду русского населения Прикарпатской Руси, этого не станет отрицать и доктор И.С. Святитский, ибо он сам посредством распространения русского литературного языка содействует ее насаждению. И не только в распространении русского литературного языка заметно у нас проявление русской культуры. Русская сознательная мысль все более расширяется, углубляется, крепнет и охватывает такие круги народа в отдаленных углах нашей родины, куда еще недавно не проникал ни один луч умственного и нравственного света. Рядом с детским лепетом подделывающихся под народный говор бездарностей раздается громкая и важная речь Гоголя и Пушкина. Богатство русской литературы и проникновение ее во все слои народного организма являются залогом развития народа. Переход от того, что одинаково понятно каждому и что каждым могло быть создано, к тому, что мыслила и чувствовала выделившаяся из народа, себя обдумавшая прозорливая русская душа, переход от народного творчества к личному - великий прогресс. Наш народ стал выходить из того периода зачатков идей и чувств, который был создан песней, сказкой, пословицей, ибо он может пользоваться и действительно пользуется личным творчеством таких великанов русской мысли, как Достоевский и Толстой.
Изящную русскую литературу читают у нас добровольно не только москвофилы, но и украинцы, а без русской научной литературы не обойдется самый завзятый противник московщины. Еще покойный Михаил Драгоманов советовал галицким украинцам изучать русский литературный язык и русскую литературу. Между тем по либеральному предписанию доктора И.С. Святитского мы, москвофилы, должны поддержать учреждение украинского университета во Львове (и это в то время, когда галицко-русские студенты на съезде славянских студентов Австрии ставят требование учреждения кафедр русского языка и русской литературы в Львовском университете) и тем самым косвенно отказаться от изучения русского литературного языка и богатой русской словесности. Я уверен, однако, что и доктор И.С. Святитский не хотел бы суживать своего и своих земляков духовного существования и развития до размеров знакомого округа или страны, говорящей на наречии, то есть добровольно замыкать себя, ибо такое ограничение угрожало бы полной нищетой духа, а не содействовало бы культуризации Прикарпатской Руси, а тем самым и всей русской земли. Сто экземпляров Нивы за один год с приложением сочинений малоросса Н.В. Гоголя или великоросса Ф.М. Достоевского гораздо более сделают для культуризации Прикарпатской Руси, чем кафедра украинского языка и литературы в Львовском университете. О культуризации всей русской земли украинским университетом во Львове нечего даже и говорить. Русская земля - это великое слово, и его не следует всуе произносить.
Люди, горящие любовью к русской земле, связываются воедино мыслью служить ей, для них весь смысл жизни заключается в служении и преданности своей отчизне, ибо они убеждены, что невозможно служить человечеству помимо своей родной земли. Как же относятся украинцы к русской земле? В то время, когда все стремление человечества направлено к духовному соединению в одну великую, мировую семью, они разъединяют один народ; когда люди разных языков выдумывают для сближения волапюк, они для разъединения русского народа изобретают украинский язык. Между тем русская земля есть тот связующий центр, который должен соединять членов русского народа. Но что такое русская земля?
Это великое и священное слово я поясню при помощи статьи, напечатанной в харьковском журнале Мирный труд н.1 за 1904 год, дополнив ее именами заслуженных галицко-русских деятелей.
- Русская земля - это те географические условия, в которых живет русский человек, та географическая обстановка, в которой прилагается его труд. Русская земля - это горы и зеленые равнины, степи и луга, по которым текут голубыми лентами к востоку, северу, западу и югу полные реки и ручьи, это необозримые поля разнообразных хлебов, на которых зреют золотистые жатвы, это бесконечные леса, из которых строится деревянная Русь, это темные недра земли, в которых хранятся неизведанные сокровища, это обширные моря и океаны, окаймляющие границы, это свод небесный, покрывающий нас своим звездным шатром, это солнце, это лучи, это теплота, объемлющая нас отовсюду.
Русская земля - это энергия, это сила русского человека, накопленная веками и теперь прилагаемая к созиданию русского быта; это та энергия, которая, суммируясь в натуре русского человека, создала наконец такое беспримерное в мире государство, занимающее шестую часть суши земного шара, которое весь свет изумляет своим величием. Русская земля - это тот мужик, тот барин, тот купец, мещанин, тот мастер, зодчий и знатец - словом, тот русский богатырь, который другую тысячу лет без устали делает свое дело. Русская земля - это все то, что произвел русский человек своими сохами, плугами, боронами, топорами, штыками, пушками, кораблями, барками, фабриками, заводами и всякими другими приспособлениями.
Русская земля - это русский народный гений, это духовные творческие силы русского народа, своеобразный склад его ума, его фантазий, его отношения к вещам, это продукты нашего творчества в науке, искусстве, в литературе. Русская земля - это наши ученые, наши писатели, наши поэты, музыканты, живописцы, это Ломоносов, Державин, Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Тургенев, Достоевский, это Лобачевский, Менделеев, Захарьин, это Брюлов, Васнецов, Маковский, Верещагин, это Глинка, Даргомыжский, Серов, Чайковский, это Белинский, Хомяков, Аксаков, Карамзин, Соловьев; из галицко-русских - Денис Зубрицкий, Наумович, Вербицкий, Лавровский, Устыянович, Иероним Аноним и весь многочисленный сонм работников в разнообразных областях духовного творчества, наполнивших сокровищницу русской культуры своими бесценными вкладами от времен древних и доныне.
Русская земля - это наша святая Церковь и вера, под благодатным осенением которой мы родились, основали свои семьи, делали свои дела и под благословением которой мы умрем, та вера, которая утешала нас в скорбях и бедствиях, возвышала в радости, воодушевляла мужеством и давала сердцу неиссякаемую усладу; это обряд с славянским богослужебным языком, который спас Прикарпатскую Русь от латинства и сохранил ее доселе русскою. Русская земля - это русские храмы и монастыри, русские святители и святые.
Русская земля - это русская история, это наши предки, их подвиги и труды, пролитая ими кровь, их радости и горе, слезы и страдания, это наши воспоминания, сказания, наше бытописание, все то, что вспоило и вскормило нас такими, каковы суть русские люди, какова есть русская народность. Русская земля - это все наше прошедшее, всосавшееся в нашу плоть и кровь, определившее наши наклонности и настроения, влиявшее на наши привычки и склад ума.
Русская земля - это, наконец, те идеалы, которые объединяли, одухотворяли, оживляли и двигали то исполинское и многостороннее целое, которое мы называем священным именем своего отечества и без которого оно не было бы тем, чем оно есть. Это те идеалы, которые преподносились взору наших предков в их созидающей исторической деятельности и которые по преемству восприняты всеми русскими людьми. Это те идеалы, которые соединяют прошедшее с настоящим и указуют на будущее -.
И эту русскую землю думает доктор И.С. Святитский культуризовать украинским университетом, язык которого не только не простирается дальше Збруча, но непонятен и не нужен даже в самой Галичине?
Остается еще выяснить отношение галичан, сознающих национальное и культурное единство русского народа, к украинскому языку и всему тому, что с ним связано. Это отношение точно определил Съезд мужей доверия русско-народной партии, состоявшийся 27 января (7 февраля) 1900 года во Львове (См. брошюрку: Съезд мужей доверия русско-народной партии и ее организация, Львов, 1900), следующими словами: Русско-народная партия в Галичине исповедует на основании науки, действительной жизни и глубокого убеждения национальное и культурное единство всего русского народа, а поэтому признает своими плоды тысячелетней культурной работы всего русского народа.
Русско-народная партия твердо убеждена в необходимости для русского населения Австрии образоваться и развиваться без разрыва связи с традицийными основами русского народа и верить, что только на культурно-исторической почве лежат пути к развитию и возвышению нашего теснейшего отечества (то есть Галицкой Руси).
Задача русско-народной партии состоит в стремлении и старании не только защищать русское население в Австрии от его национальных противников и от убийственного для русской народности и Церкви социализма, но и путем просвещения самой себя и народа в духе и направлении, указанными историей, развивать его национальные и культурные силы.
Принимая во внимание принадлежность русского населения Галичины к малорусскому племени русского народа, а также местные условия, русско-народная партия признает природную необходимость и целесообразность просвещать русское население Галичини на его собственном, галицко-русском наречии, не отказываясь, однако, от помощи, какую для русского народа в Австрии может дать и действительно дает общерусский язык и общерусская литература, представляющие национальное и культурное выражение всего русского народа -.
Второй съезд мужей доверия русско-народной партии, состоявшийся 20 января (2 нового стиля февраля) 1903 года во Львове, дополнил приведенное определение следующим постановлением, предложенным автором сих строк и доктором И.С. Святитским: Съезд мужей доверия русско-народной партии в исполнение ее программы, единодушно одобренной съездом мужей доверия из целого края, состоявшимся 27 января (7 февраля) 1900 года и принятой общим собранием членов политического общества Русская Рада во Львове 16 (29) мая 1902 года, взывает всех деятелей и членов русско-народной партии к всестороннему распространению во всех слоях русского населения Галичины русского языка, русской науки и словесности, единственно способных обеспечить культурное развитие и успевание русского народа в Австро-Угорщине -.
Ввиду этого совершенно ясного и положительного постановления, предложенного и доктором И.С. Святитским, его новейшее мнение, будто украинский университет во Львове будет содействовать культуризации Прикарпатской Руси, является резким противоречием.
Мы, русские галичане, любим и должны любить наше галицко-русское наречие и радо употребляем его в домашнем обиходе; мы любим и должны любить и Украину, как неделимую часть русской земли и великого русского национального организма. Но подобно тому, как мы, любя несовершенный лепет наших детей, не можем и не должны заступить им выразительной и совершенной речи взрослых людей, так не можем и не должны заступить украинским или каким бы то ни было иным наречием русского языка - совершенного, полного, богатого и культурного русского языка, способного выразить все человеческие мысли и пояснить и представить все области знания культурного человечества. Любя Украину как часть русской земли и русского национального организма, мы, однако, не можем и не должны ставить ее выше всей Руси, то есть ставить часть выше целого, ибо если бы уж на то пошло, чтобы делить неделимую Русь, то Галицкая Русь имеет гораздо более исторических прав и фактического основания, хотя бы в нынешней отдельной от остальной Руси жизни, чтобы Украина подчинилась ей, а не она Украине, тем более что галицко-русское наречие ничем не хуже украинского, имеет же пред украинским то важное для нас преимущество, что оно - наше родное.
Признавая, однако, несовершенство галицко-русского наречия для высшего образования и для культурных целей, одним словом, для преподавания предметов университетского образования, мы никак не можем согласиться, чтобы это несовершенное наречие было в Львовском университете заступлено таким же самым несовершенным украинским наречием, которому, несмотря на старания и потуги украинских сепаратистов, никогда не догнать русского литературного языка и никогда не достичь его совершенства и культурности
О.А. Мончаловский. Главные основы русской народности (Данная статья была напечатана отдельной брошюрой во Львове, в 1904 году, в типографии Ставропигийского института, 22с.) 
https://malorus.ru/monczalowskij.html
Свободное слово Карпатской Руси, 5-6, 1980, с.2 
https://vk.com/doc399489626_627410658 
https://web.archive.org/web/20180201190943/http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_684.htm 

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Светлаока
администратор




Пост N: 4302
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.23 15:23. Заголовок: Нам не дано знать вс..



 цитата:
Нам не дано знать все. Напомним английскую пословицу: «Знать все — значит не знать ничего».


Тут когнитивный диссонанс какой-то...
1. Если НЕ ДАНО знать человеку всё, то почему далее допускается понятие ЗНАТЬ ВСЁ????
2. И почему ЗНАНИЕ (всё же обретённое кем-то) объявляется незнанием, вакуумом, пустотой...

Известное изречение Я знаю, что ничего не знаю, оно же глупое; индивид знает всё же что-то, отчасти знает..., если он не знает глубин химических или физических реакций , то это просто не его сфера знаний, или ему ненужные знания, на них найдутся специалисты, которые будут их знать.

В общем, философский вопрос отчасти как пустой, так и полный.
Зачем ВСЁ знать и что это даст?
"Ничего не знаю" - не знаю, как шагать?
- не знаю как есть?
- не знаю, как любить или трудиться?
- не знаю, как добыть огонь и согреть себя?!
Человек обязательно что-то знает.
Ибо ему передан опыт предков.
Потому что передача жизненного опыта - это закон природы.
Мы его наблюдаем у животных (научение гигиене, научение спасению себя, научение борьбе, научение охоте.. и тд).

Славь Правь! Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5128
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.23 22:27. Заголовок: О.А. Мончаловский. М..


О.А. Мончаловский. Мазепинцы
Ниже приводим небольшой отрывок из книжечки, напечатанной во Львове в 1900 году. Название книжки Живые вопросы. Написана она галичанином О.А. Мончаловским.
Мазепинцы
Заворушились понад Дніпром пьяниці,
Мазепині сыны, Хмельницкого унуки.
Почули свіжу кровь сі людожерні птиці,
Химерні идолы химернои науки.
П.А. Кулиш
Если русское правительство издало закон от 17 мая 1876г., воспрещающий издание ученых сочинений и учебников на малорусском наречии - вірші беллетристические и драматические творы любители могут производить сколько угодно - то с той целью, чтобы не допустить до такого сепаратизма, которого представителями являются нынешние украинофилы третьей формации, настоящие мазепинцы. Германия - конституционная страна, но несколько лет тому назад германское правительство запретило печатать немецкие книжки фонетикою, дабы не допустить до литературного и (национального раскола среди немцев, а в прошлом году генеральное собрание всех актеров из всей Германии приняло решение - не употреблять на сцене немецких простонародных говоров...Почему немцы не пишут ученых сочинении на многочисленных немецких наречиях, почему германское правительство не позволяет печатать немецких книжек фонетикою, почему немецкие актеры постановили говорить на сцене только литературным языком?..Все Безбородки, Прокоповичи, Яворские, Прощинские, Гоголи, Гнедичи, Потапенки, Короленки, - а я добавляю от себя - Бодянские, Григоровичи, Галаганы, Максимовичи, Данилевские, Немировичи-Данченки и им же несть числа - действительно украинская кровь - люди разумные люди культурные, не закопавшие своих талантов в самостійну литературу и самостійний язык своего села или города, но поставившие их на светильник общерусской литературы и общерусского языка, да всем светят: украинцам и москвичам, галичанам и новгородцам, буковинцам и рязанцам, волынцам и донцам. Они не отступники от малорусского народа, напротив, они нравственные и духовные собиратели русского народа в одну великую национальную и культурную семью, отступники же - спадкоємці (по-польск. - наследник) Мазепы, представители недоношенной разумом этнографической теории.
П.А. Кулиш так определил значение присоединения Южной Руси к России (Дзвін, стр. 115): Були мы кровожерными яструбами-рарогами в руках у польской шляхты, що з нами полювала на Москаля, мов на птаха, у товаристве-ж с родною и единоверною Русью переродились мы в гарно-величяых гоголей и земляком Гоголем закрасили новорусскую литературу (c.72-73)
Свободное Слово Карпатской Руси, 11-12, 1966
https://vk.com/s/v1/doc/ZVJLiz-l0p3P5U_CK9XphFPtj7qPKnUbKp2pDGtPfTuRlZjM7uw
https://proshkolu.ru/user/baobab57/blog/549949/
О.А. Мончаловский. Мазепинцы
Заворушились понад Дніпром пьяниці,
Мазепині сыны, Хмельницкого унуки.
Почули свіжу кровь сі людожерні птиці,
Химерні идолы химернои науки.
П.А. Кулиш
Еще недавно во всех церквах России, в «неделю Православия» священно-действующие провозглашали «анафему» всем вероотступникам, кажется, от Юлиана апостата начавши, и всем изменникам отечества, в числе последних и Ивану Мазепе. В музее Ставропигийского института во Львове находится из простого деревенского полотна «антиминс», надпись на котором, написанная кириллицею не искусною рукою, свидетельствует, что он освящен «православным Божиею милостию епископом Переяславским коадютором Митрополии киевской, игуменом монастыря Терехтемировского и Конивского Кур Захариею. Во еже на нем священнодействовати Божественную литургию в храме Святителя Христова Николая в граде Золотоноше» (ныне уездный город Киевской губернии). Та же надпись говорит дальше, что «се же бысть при державе Пресветлейшово и Благочестивейшого Государя нашего Царя и Великого князя Петра Алексеевича и Всея Великия и Малия и Белия России Самодержца в лето от Р. Хр. 1700» и что «опостелый чрез пол-пятиста лет престол Переяславский отновлен, построен, надан и украшен всем коштом Ясневельможного егомосци Иоанна Мазепы Гетмана войск Его Царского Пресветлейшого Величества Запорожских!» Слова: «Ясновельможного егомосци Иоанна Мазепы Гетмана», зачеркнул какой-то неизвестный русский патриот, не желавший, по-видимому, дабы имя изменника находилось на священном предмете, обыкновенным чернилом так, что только с трудом можно их прочитать. Когда мне было восемь или десять лет, я однажды слышал, что моя мать назвала одного крестьянина, обманувшего ее, «Мазепою». Тогда я не понимал значения этого слова, но оно врезалось ко мне в память и я понял его смысл впоследствии, когда прочитал историю Петра Великого и «Полтаву» Пушкина. Упомянутые три факта, особенно последний, случившийся не в России, но в Галичине, в селе жолковского повета, доказывают, какую но в злую память оставил после себя Иван Мазепа и как глубоко его злодеяние внедрилось в предание русского народа, если имя Мазепы служит у него и до сих бранной кличкою. И кто из русских, будь он из «Великие, Малые или Белые России», мог бы предполагать, что Мазепа, живший и и «прославившийся» изменой в XVIII веке, еще на грани XIX и XX веков найдет последователей и подражателей? А, однако, они появились и дают о себе знать. Правда, они не малороссийские гетманы, даже не сотники и не есаулы славетного запорожского войска, только «писари-мазайлы», сочинявшие на пуды и килограммы «русько-украинську» прозу и пишущие на версты и километры длинные поэмы, имеющие составить основание для самостоятельного народа; они, можно сказать, пигмеи в сравнении с Мазепой, годные ему разве в «чуры», тем не менее они стараются ему подражать и, вероятно, ждут второго Карла ХII, чтобы предложить ему свои услуги.
Если не ошибаюсь, слово «мазепинцы», уже своим происхождением определяющее содержащееся в нем понятие, появилось у нас , в Галичине, около десяти лет тому назад, именно тогда, когда граф К. Бадени стал подновлять тряпье порванной Хмельницким Люблинской унии и когда, в так называемую «новую эру» единицы из среды галицких малороссов, кто за «семь пенсий», кто за депутатский мандат, кто за «повышение» в чине, начали играть в виду русского населения Галичины роль Киселей, в которых русском мясе и костях сидела польская душа, роль Орликов и Мазеп. К ним и прилипла кличка «мазепинцы», произведенная от Мазепы, как более Киселя и Орлика известного и явного изменника русскому народу. До сих пор, однако, «мазепинцы» на всем пространстве Южной Руси прятались за малорусское наречие, за Котляревского и за Шевченко, одним словом, стояли для света и людей на безобидной литературно-этнографической почве сепаратизма. Галичине эта игра в прятки им, однако, не всегда удавалась Бывали случаи, когда «мазепинцы» волей-неволей были принуждены стать открыто или по стороне русского населения или по стороне верховодящей польской политической партии станчиков, а тогда и оказывалось, что их от русского народа отделяют не литература и этнография, только политика. Так как, однако, галицкие украинофилы находились в постоянной связи и беспрерывных сношениях с украинофилами в России, «мазепинцы» же выставляли и выставляют себя передовыми украинофилами, то на вне, особенно же в виду России, по легко понятным причинам, украинофильство старалось сохранять литературно-этнографический характер. Еще в 1898 году один из галицких украинофнлов г. О. Маковей старался очистить своих единомышленников от подозрений в политических замыслах, написавши в «С.-Петербурских ведомостях» (N 292 от 24 октября (5 ноября) 1898г.) следующее:
«Существовало опасение, что малороссы хотят оторвать Украину от России или, по крайней мере, помочь в этом полякам. В настоящее время продолжительные разговоры на тему русско-польских отношений показали, что поляки и не думают отрываться от России (Где это показано? Примечание автора предлежащей статьи), - значит, по-видимому, не нуждаются и в помощи малороссов. А подозревать малороссов, что они сами думают оторваться от России - это просто детская выдумка».
Ныне г. О. Маковей не мог уже таким очистительным отрицанием надуть «С.-Петербургских ведомостей», так как «мазепинцы» сами себя выдали. Повторяю, «мазепинцы», сами себя выдали для того, чтобы уже вперед оградить себя от клеветнических обвинений в доносительстве на «ни в чем неповинных украинофилов». Они выдали себя и сбросили маску, выпустив на днях брошюрку: Видане Р.У.П. - ч.I. «Самостiйна Украiна». Промова. Цiна 20 сот. Львiв 1900. Видане Е. Косевич. З Друкарнi Удiловоi ул. Лiидого ч.8. стр. 22». Так как всякое публичное произведение подлежит публичному осуждению, то и упомянутая брошюра, изданная, как свидетельствуют каббалистические буквы «Р.У.П», то есть «русько-украинською партиею», и ее авторы должны быть привлечены пред судом судом общественного мнения.
Брошюрка «Самостiйна Украiна» cоcтоит из двух глав, но она тройной интерес для филолога, для политика и для психиатра. Не нужно быть специалистом по отраслям этих знаний, чтобы сразу, после прочтения брошюрки, определить ее значение с филологической, политической и психиатрической точек зрения. Начну с филологии.
Согласно евангельскому изречению: «Язык твой яве тя творит», можно сказать с всею положительностью, что брошюрка написана на галицким, только российским украинофилом. Язык галицкого украинофила резко отличается от языка российского украинофила Они оба стараются писать, дабы придать своему языку «самостоятельность», елико возможно не по-русски; в то время, однако, когда галицкий украинофил все общерусские выражения заступает польскими и его слог переполнен польскими и немецкими периодами, российский украинофил, обыкновенно не знающий польского и немецкого языков, заступает обще-русские выражения - непатентованными произведениями собственной филологической кузницы, нередко до того чудовищными, что даже галицкие украинофилы лезут из кожи вон, чтобы их понять; кроме этого, слог российского украинофила, может быть, даже против его желания, в общем русский. Не говорю уже о том, что между галицко-русским и украинско-русским народными говорами существует заметное различие и что многие местные украинские слова и выражения непонятны для галичан, галицкие же непонятны для украинцев. Брошюрка «Самостийна Украина», испещрена непонятными для галичан, не употребляемыми в Галичине и просто выкованными выражениями.
Например, у нас не употребляют, и отчасти не знают слов: «гострый», «необхидный», «кон», «знесилюватися», «туболец», «навпаки», «суцильный», «зразок» (в смысле «образец»), «грабивницкий», «завжденный», «высмокруе», «щерть», «здебильший», «бадьорый», «гидовати», «стерно», «одсахнутися», «матирка» (в значении «мать»), «бурхливо», «жахляк» и т.д. Автор брошюры изощрил, однако, всю свою изобретательность на ковку новых слов и в сем отношении показал себя незаурядным мастером. Вместо «иностранный» он выдумал «надвирный», вместо «вооруженный» - «уоружный», вместо «прекратити» - «перекоротити», вместо «ошибочность» - «помилковисть», вместо «отсутствие» - «видсутнисть», вместо «разновидность» - «рижноманитнисть», вместо «противоположный» - «супротилежный» и т.д.
Кроме того, автор брошюры в значительной степени пользовался и польским языком для выражения своих мыслей на «русько-украинськом» языке, о чем свидетельствуют такие слова, как: «умова» вместо «условие», «нетнованне», вместо «существование», «незалежнисть», вместо «независимость», «обурение» вместо «возмущение», «видраза» вместо «отвращение», «пидстава», вместо «основание», «засада» вместо «начало-принцип», «згидно» вместо «согласно», «спадкоемець» вместо «наследник-преемник», «ганебный» вместо «позорный», «осьвичена» вместо «просвещенная», «протяг» вместо «продолжения течения», «рух» вместо «движения» и т.д. Для того чтобы разобраться в этом «русько-украиньско-польском» салате с примесью вполне «самостийных», ибо автором, должно быть, в «родильных болях» произведенных слов, нужно иметь порядочный запас терпения. Прочитавши уже несколько килограммов подобных произведений и, благодарение Богу, без вреда для своего умственного и телесного благополучия, я два раза прочитал «Самостийну Украину» - за один раз никто не в состоянии одолеть филологические затруднения и понять психопатические измышления автора - и могу передать ее содержание, а тем самым коснуться политической стороны оговариваемого предмета.
Вооруженные восстания армян, критян-греков, кубанцев и буров, «гостро боротьба», то есть острая борьба угнетаемых народов Австрии, России и Турции против владеющих народов, и, наконец, вооруженные силы держав внушили автору «Самостийной Украины» мысль, что «всемирный национальный вопрос» уже дозрел, что уже начался «пятый акт великой исторической трагедии», называемый «борьбою национальностей», и что уже приближается его окончание. Автор, к сожалению, не поясняет, что такое «всемирный национальный вопрос» и какое отношение имеет к нему война буров с англичанами, вызванная вовсе не национальным вопросом: он не говорит также ничего о первых четырех действиях «великой исторической трагедии» - именно, в чем они
состояли, и когда и кем были сыграны, только утверждает что нации восставшие против чужого владычества, показали «единственно возможный, верный и успешный путь», к разрешению «всемирного национального вопроса» и что этот путь - противный Гаагской конференции.
Значит - воина! Да, война, но кого с кем? Не буров с англичанами, не кубанцев с американцами, не немцев с чехами, только - «украинцев» - с Россией и Австро-Угорщиной. Автор поясняет возникновение этого ужасного на вид вопроса следующим образом: Прежде всего, он удостоверяет, что «наш нарiд», то есть «русько-украинський» народ, находится в положении «зрабованоi нацiи». Что означает это выражение?
Принявши во внимание, что слово «зрабованный» происходит от немецкого rauben, a rauben означает «похитить», «грабить», выражение «зрабована нация» не вполне понятно; оно означало бы, что Россия и Австрия - «похитили» у кого-то третьего, в данном случае у Польши, «наш нарiд». Автор, вероятно, хотел сказать «угнетенная» нация, но испугался «московского» слова и употребил немецкое, благо, он, может быть, штундист, а штундисты переняли от немцев не только веру, но и многие немецкие выражения. Из дальнейшего текста действительно выходит, что автор имел на мысли «угнетенный» народ. Он плачется именно, что для «нашоi нацiи» еще не наступило «пятое действие драмы», что она переживает еще антракт, начавшийся - когда бы вы сказали? - еще в 1654 году, когда «украинская республика соединилась политическою униею с московскою монархиею». С того времени, по мнению автора, украинская нация политически и культурно заумирает, старые формы жизни исчезают, республиканская свобода пропадает, нация обессиляется. Вследствие чего, однако? Автор говорит, что по той причине, что «москали», не соблюдают «переяславских статей», или, как он их называет, «переяславського контракту», заключенного между Хмельницким и московским царем, Алексеем Михайловичем, в силу которого Украина должна была сохранить автономию в своем управлении. «Москали», - по уверению автора, - поступают так, как будто бы «наша нация», отказалась от своих державных прав; они «распоряжаются на территории бывшей украинской республики, как бы в только что завоеванной стране»; они «высасывают последние силы, вырывают лучших борцов, обирают с последнего гроша бедный народ»; закон от 17 мая 1876 года наложил запрещение на язык преемников переяславльской «конституции», и он изгнан из школы и суда, церкви и администрации. Потомки Павлюка, Косинского, Хмельницкого и Мазепы лишены права иметь свою литературу, свою печать; «даже сам Бог, - восклицает автор, сделался чужинцем и не умеет «украиньской мови»! Ввиду всего этого и еще кое-чего. - ибо автор разговорился без конца и меры, сторонники «переяславльской конституции», «зiйшлися до купи», решили что «единая неделимая Россия» для них не существует и «хай навпаки логицi подiй», то есть пусть вопреки логике фактов, выписали на своем знамени: «Одна, едына, нероздільна, вільна, самостійна Украiна від гір карпатських аж по кавказькі»!
Как, однако, достичь этого идеала? Автор решает этот вопрос также просто и легко, как его поставил; он сам ставит себе аргументы и сам их опровергает. На аргумент, что Украина никогда не была самостоятельною державою и что вследствие этого у нее нет «исторических традиций», он возражает: «В продолжение всего времени своего исторического существования «наша нация», с величайшими усилиями старается вылиться в форму самостоятельной и независимой державы. Если даже оставить на стороне удельный период, когда отдельные ветви «нашоi нацiи» составляли отдельные державы, то перед нами выступает литовско-русское княжество, где гений нашего народа был культурным фактором, главное же галицко-русское королевство, и «спробунок» (попытка) соединить все ветви, все ветки нашего народа в одной державе, - попытка, повторенная значительно позже Богданом Хмельницким и еще раз - Иваном Мазепою». Чувствуя, однако, что все это нимало не доказывает исторической самостоятельности «Украины», автор «ничтоже сумняшеся» отважно заявляет; «отсутствие державно-исторического прошлого не может иметь никакого значения для сильной, «бадьорой» (кажется, энергичной) нацiи, которая почувствовала свою силу и желает воспользоваться своим правом сильного». На замете, что «нация наша», «бессильна, некультурна» и что «темная, неорганизованная, разбитая масса, неодушевленная никакою идеею, не может творить истории при современных обстоятельствах, он отвечает: «Да, мы некультурны. Это безусловная правда: наша нация некультурна. Именно ее культурность историческая, так как она замерла на той степени, на она была еще в XVII веке. Эта правда, что наша нация в общей культурности с поры конституции 1654г. поступила очень мало вперед, а по многим причинам она была принуждена возвратиться к более низким формам жизни как политической так и общественной», несмотря, однако, на то, «в самом факте нашей некультурности мы находим самый лучший, самый могучий, самый сильный аргумент и основание к тому, чтобы политическое освобождение нашей нации поставить своим идеалом!» На аргументе, что «украинська национальность» есть только разновидность русской народности, он отвечает: «Если бы даже было доказано, что мы только разновидность русской нации, то и тогда нечеловеческие отношения русских к нам освящают нашу к ним ненависть и наше нравственное право убить насильственника, защищаясь перед насилием. Кровь, если она пролита братскою рукою, еще громче вопиет о мщении, так как это кровь брата! Пусть ученые ищут, кто был кому родственником - оскорбленное чувство нации и кривда целого народа претят нам признать нашу нравственную связь с русскою нациею. Поэтому мы можем обсуждать только средства и способы борьбы»
Прежде, однако, чем приступить к обсуждению средств и способов борьбы с «анафемским москалем», автор взваливает значительную часть вины за некультурность «нашей нацiи» на украинскую интеллигенцию. Она, эта интеллигенция, по словам автора играла «в истории украинской нации постоянно позорную и постыдную роль. Она изменяла, бунтовала, интриговала, но никогда не служила своему народу, никогда не отождествляла своих интересов с интересами целой нации, никогда не хотела видеть общности этих интересов. На глазах истории сильная, просвещенная и культурная интеллигенция Украины приняла в XVI и XVII веках польскую национальность, и все те Четвертинские, Чарторыйские, Вышневецкие и Тышкевичи - плоть от плоти нашей и кость от костей наших. Тогда украинский народ сильным и могучим размахом породил новую интеллигенцию. Эта вторая приняла русскую национальность в течение XVIII и XIX веков, и все те Безбородки, Прокоповичи, Яворские, Прощинские, все те Гоголи, Гнедичи, Потапенки, Короленки — и «им же несть числа» — все они наша кровь. Народ опять остался без интеллигенции, интеллигенция оставила его в самое тяжелое время его существования».
«Это были такие две потери — говорит дальше автор, — что трудно найти им ровные в истории какой-нибудь другой нации. Однако украинский народ нашел в себе довольно силы, чтобы среди самых тяжелых политических, экономических и национальных обстоятельств образовать себе новую, третью интеллигенцию. Эволюция украинского интеллигента третьей формации еще не закончилась, но характерная его черта — служение своему собственному народу, отразилась в нем с полною силой. Если же третья интеллигенция имеет органическую связь с украинскою нациею, если она заступница украинского народа, единственно сознательная часть украинской нации, то «стерно» (от польского ster, а это от немецкого Steuer — кормило) национального корабля следует ей. Этим не сказано, будто масса украинского общества не имеет ничего общего с последнею формациею своей интеллигенции — украинская интеллигенция есть само общество в миниатюре, стремления общества — это стремления интеллигенции, порывы интеллигенции — это порывы и симпатии всего общества».
Прочитав приведенную характеристику украинской интеллигенции первой, второй и третьей формации (автор, по-видимому, придерживался учения о формации земного шара), приговор третьей формации, что первые две — сброд изменников, читателю, наверно, придет на мысль вопрос: куда же девались: Котляревский, которого считают родоначальником украинской литературы, вероятно, за то, что осмеял в «Энеиде» до нитки казачество и своих земляков: куда украинские интеллигенты третьей формации девали симпатичного Квитку-Основяненко; куда девались члены Кирилло-Мефодиевского братства; куда знаменитый историк Костомаров; куда почти гениальный, но вечно мятущийся «патриарх» украинофильства Кулиш; куда Вас. Белозерский, Гребенко, Кухаренко, Артемовский-Гулак и куда, наконец, великий певец народного горя и борьбы малорусского народа с ляхами-угнетателями, Шевченко? Неужели они — не украинские интеллигенты или также изменники?
Автор «Самостийной Украины» отводит и для них место в своем труде, но место довольно пошлое. Он отличает одного Шевченко, а о других украинцах говорит: «Шевченко не поняло ни его собственное поколенье, ни близкое к нему. Когда Шевченко своими страданиями и смертью освятил путь борьбы за политическую, национальную и экономическую свободу украинского народа, то близкие к нему поколенья из так называемого украинофильского лагеря написали на своем знамени: «Будем делать так, чтобы никто, никогда, нигде не видел нашей работы!» Эти поколенья «белых горлиц» своим патриотизмом развращали все украинское общество в течение полвека. Напуганные страданиями Шевченко, а отчасти и неприятностями, испытанными его товарищами, эти поколенья выпекали целый культ «страхополохства», создали целую религию лояльности, эти поколенья своим неслыханным раболепием, своею безыдейностью, своею необыкновенной неподвижностью оттолкнули от себя целый ряд движений молодежи, стоявшей на украинско-национальной почве. Эти поколенья сделали украинское движенье чем-то позорным, чем-то смешным, чем-то обскурантным! Эти поколенья придали украинофильству характер недоношенной разумом этнографической теории. Эти поколенья сами наилучше назвали себя украинофилами, значит, людьми, сочувствующими Украине. Они не хотели даже называть себя украинцами. Тактика и политика украинофилов вела до того, что вся молодая Украина с отвращением отвернулась от них, симпатий же старой Украины они не сумели приобрести. Таким образом, украинофилы остались без потомства, и современная молодая Украина считает себя беспосредственною преемницей Шевченка, а ее традиции идут до Мазепы, Хмельницкого и короля Данила, оставляя на стороне украинофилов. Между молодою Украиною и украинофилами нет никаких связей — кроме одной страшной и роковой связи: своею кровью заплатить за ошибки предшественников!»
Потому ли, что автор «Самостийной Украины», искусный «политик» и «государственный муж», а главно «стратег», который свои планы держит в строгой тайне, или он, бедняга, сам не знает, какими средствами и способами создать не в брошюре, но в действительности «самостийну Украину», он ни словом не упоминает об этом во всяком случае немаловажном вопросе, только заявляет вовсеуслышание:
«Время вышиванных сорочек, свиты и горелки прошло и никогда не вернется! Третья Украинская интеллигенция — это выражение автора «Самостийной Украины», приводит в память римское военное выражение: res ad triarios advenit – стает к борьбе за свой народ, к борьбе кровавой и беспощадной. Она верит в свои национальные силы, и она исполнит свой долг. Она выписывает на своем знамени эти слова: Одна, едина, нероздiдьна, вiльна, самостiйна Украiна вiд Карпатiв аж по Кавказ!» Она отдает себя на служение сему великому идеалу и как долго хотя на одном клочке украинской территории будет владеть чужинец, так долго украинская интеллигенция не положит оружия, так долго все поколенья украинцев будут воевать. Война будет вестись всеми способами, и борьба культурная считается также соответствующею, как и борьба физическою силою...Но как партия боевая, выросшая на почве истории и партия практичной деятельности, мы обязаны указать ту ближайшую цель, которую имеем ввиду. Эта цель – возвращение нам прав, определенных Переяславльскою конституциею 1654г. с расширением ее влияния на целую территорию украинского народа в России. Заявляем, что возьмем силой то что нам следует по закону, но что отнято от нас также силою. Наша нация долго была слабосильна, однако ныне стает уже к борьбе. Она добьется полной свободы и первый ступень к ней: Переяславльская конституция!
Мы понимаем, что борьба будет лютая и долгая, что враг беспощадный и сильный. Но мы понимаем и то, что это уже последняя борьба, что потом уже никогда не настанет «слушный» (удобный) час к новой борьбе. Ночь была долга, но утро приблизилось, и мы не допустим, чтобы лучи свободы всех наций заблистали на наших рабских оковах: мы разобьем их до восхода солнца свободы! Мы в последний раз выступаем на историческое поприще и или победим, или умрем...Мы не хотим быть дальше евнухами, не хотим дальше переносить владычества чужинцев, не хотим больше оскорблений на своей земле. Нас горсть, но мы сильны нашей любовью к Украине! Сыны «Вкраiны!» Мы, как Антей, касаясь земли, получим все большую силу и «завзятте». Нас мало, но голос наш будет расходиться везде по «Вкраiне», и каждый, у кого еще не оподлившееся сердце, отзовется к нам. У кого же оно оподлилось, к тому мы сами отзовемся! Пускай трусы и отступники идут, как и шли, в лагерь наших врагов, им не место среди нас, и мы объявляем их врагами отечества. Все, кто на всей Украине не за нас, тот против нас. «Украiна для вкраiнцiв», и как долго хотя бы один враг-чужинец остается на нашей земле, мы не имеем права положить оружие!»
Дрожи же, Россия! Дрожи и ты, Австрия! Дрожите и вы, все малороссы, не желающие признать самостоятельность «русько-украинського» народа и восстать с оружием в руках в цели создания «одной единой, неделимой, вольной, самостоятельной Украины от гор Карпатских по Кавказские!» Или, погодите, не дрожите еще! Могло бы возникнуть землетрясение, а это неприятная и опасная история. Посмотрим прежде, кто это собирается на развалинах России и Австрии создавать (нельзя же создать государства «от гор Карпатских по Кавказские» без Прикарпатской Руси) - и какие у него имеются для столь великого предприятия основания и средства? Может быть окажется, что не стоит не только дрожать, но и волноваться и что все многоглагольствие, содержащееся в «Самостийной Украине», не более как бред полупомешанного маньяка, зараженного сепаратистскими тенденциями...
…Сообразив все вышеприведенные обстоятельства, нельзя не прийти к заключению, что идея создания самостоятельной «украинской» державы могла зародиться только в легкомысленных или полупомешанных головах, даже если она внушена им посторонними политическими интригами или даже державами, имеющими свою собственную цель в ее провозглашении и распространении. Ведь украинофилы «третьей формации», то есть явные «мазепинцы», сами говорят, что будут добиваться своей цели «даже вопреки логике фактов», то есть здорового разума. На свете существуют различные роды маньяков и различные виды маний. В брошюрке «Самостийна Украина» встречается мания «борьбы и пожертвования за идею», в своем основании совершенно ложную. Люди, поступающие сознательно «вопреки логике фактов», — люди больные, одержимые психическим недугом, который профессор Крафт-Эбинг определил названием Paranoia expansiva, и как такие могут вызывать чувства сострадания, но не должны иметь подражателей. Несомненно, что в среде украинофилов есть люди искренно заблуждающиеся, несомненно, что маньяки будут стараться распространять свою идею среди галицко-русской и буковинско-русскои молодежи. Им-то, искренним украинофилам и неопытной молодежи, я и хотел указать на разнузданность, глумление над логикою и здоровым разумом, над основными понятиями русской национальности, над понятием гражданственности, а следовательно и цивилизации, проявленные в брошюрке «Самостийна Украина», дабы их спасти от болезненных и тлетворных фантазий «мазепинцев». К «мазепинцам» же и к другим национально-политическим дуроломам, обращаюсь в заключении словами П.А. Кулиша (См. «Дзьвiи», стихотворение XXXI «До родного народу»):
Народе без путя, без чести и поваги,
Без правды в письменах, заветах предков диких.
Ты, що повстав еси з безумной отваги
Горьких пьяниць, сепак и розбишак великих!
Що ни здобув еси мечем серед Руины.
Все взяв у тебе з рук премудро твой добродей:
Шукаешь помацки десь иншои Вкраины,
И з материзною ховаешься, мовь злодей.
На-жь зеркало. — оно всесветне, — вызирайся,
И зрозумей, який ты азиат мизерный,
Розбоем по светах широких не пышайся.
Забудь свой мановец, козацкий пролаз темный.
И на культурный путь Владимирский вертайся!
О.А. Мончаловский. Мазепинцы (первоначально в газете Галичанин, затем в сборнике Живые вопросы, Львов, 1900г. с.41-85). Из сборника: Русская Галиция и "мазепинство". Сборник под ред. М.Б. Смолина. Из-во: Имперская Традиция. 2005. c.174-181, 191-192
https://web.archive.org/web/20180102180306/http://www.kirsoft.com.ru/mir/KSNews_453.htm
Живые вопросы. О.А. Мончаловский Львов 1900г.
https://vk.com/s/v1/doc/57_5_44AlSqYEvQRIOP_WigdsrxHZ8aFEm3Lcy9grXwYhm_7UYo

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5129
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.23 10:30. Заголовок: О.А. Мончаловский. М..


О.А. Мончаловский. Мазепинцы
Брошюрка «Самостiйна Украiна»
Десять заповедей Украинской народной партии
***
...Повторяю, «мазепинцы», сами себя выдали для того, чтобы уже вперед оградить себя от клеветнических обвинений в доносительстве на «ни в чем неповинных украинофилов». Они выдали себя и сбросили маску, выпустив на днях брошюрку: Видане Р.У.П. - ч.I. «Самостiйна Украiна». Промова. Цiна 20 сот. Львiв 1900. Видане Е. Косевич. З Друкарнi Удiловоi ул. Лiидого ч.8. стр. 22». Так как всякое публичное произведение подлежит публичному осуждению, то и упомянутая брошюра, изданная, как свидетельствуют каббалистические буквы «Р.У.П», то есть «русько-украинською партиею», и ее авторы должны быть привлечены пред судом судом общественного мнения.
Брошюрка «Самостiйна Украiна» cоcтоит из двух глав, но она тройной интерес для филолога, для политика и для психиатра. Не нужно быть специалистом по отраслям этих знаний, чтобы сразу, после прочтения брошюрки, определить ее значение с филологической, политической и психиатрической точек зрения...
...«Время вышиванных сорочек, свиты и горелки прошло и никогда не вернется! Третья Украинская интеллигенция — это выражение автора «Самостийной Украины», приводит в память римское военное выражение: res ad triarios advenit – стает к борьбе за свой народ, к борьбе кровавой и беспощадной. Она верит в свои национальные силы, и она исполнит свой долг. Она выписывает на своем знамени эти слова: Одна, едина, нероздiдьна, вiльна, самостiйна Украiна вiд Карпатiв аж по Кавказ!» Она отдает себя на служение сему великому идеалу и как долго хотя на одном клочке украинской территории будет владеть чужинец, так долго украинская интеллигенция не положит оружия, так долго все поколенья украинцев будут воевать. Война будет вестись всеми способами, и борьба культурная считается также соответствующею, как и борьба физическою силою...Но как партия боевая, выросшая на почве истории и партия практичной деятельности, мы обязаны указать ту ближайшую цель, которую имеем ввиду. Эта цель – возвращение нам прав, определенных Переяславльскою конституциею 1654г. с расширением ее влияния на целую территорию украинского народа в России. Заявляем, что возьмем силой то что нам следует по закону, но что отнято от нас также силою. Наша нация долго была слабосильна, однако ныне стает уже к борьбе. Она добьется полной свободы и первый ступень к ней: Переяславльская конституция!
Мы понимаем, что борьба будет лютая и долгая, что враг беспощадный и сильный. Но мы понимаем и то, что это уже последняя борьба, что потом уже никогда не настанет «слушный» (удобный) час к новой борьбе. Ночь была долга, но утро приблизилось, и мы не допустим, чтобы лучи свободы всех наций заблистали на наших рабских оковах: мы разобьем их до восхода солнца свободы! Мы в последний раз выступаем на историческое поприще и или победим, или умрем...Мы не хотим быть дальше евнухами, не хотим дальше переносить владычества чужинцев, не хотим больше оскорблений на своей земле. Нас горсть, но мы сильны нашей любовью к Украине! Сыны «Вкраiны!» Мы, как Антей, касаясь земли, получим все большую силу и «завзятте». Нас мало, но голос наш будет расходиться везде по «Вкраiне», и каждый, у кого еще не оподлившееся сердце, отзовется к нам. У кого же оно оподлилось, к тому мы сами отзовемся! Пускай трусы и отступники идут, как и шли, в лагерь наших врагов, им не место среди нас, и мы объявляем их врагами отечества. Все, кто на всей Украине не за нас, тот против нас. «Украiна для вкраiнцiв», и как долго хотя бы один враг-чужинец остается на нашей земле, мы не имеем права положить оружие!»

Часи вишиваних сорочок, свити та горілки минули і ніколи вже не вернуться. Третя українська інтеліґенція стає до боротьби за свій народ, до боротьби кривавої і безпощадної. Вона вірить у сили свої і національні, і вона виповнить свій обов'язок. Вона виписує на свому прапорі ці слова: "Одна, єдина, нероздільна, вільна, самостійна Україна від Карпатів аж по Кавказ". Вона віддає себе на служення цьому великому ідеалові і доки хоч на однім клапті української території пануватиме чужинець, доти українська інтеліґенція не покладе оружжя, доти всі покоління українців йтимуть на війну. Війна провадитиметься усіма засобами, і боротьба культурна вважається також відповідною, як і боротьба фізичною силою. Потреба боротьби випливає з факту нашого національного існування. Нехай наша історія сумна й невідрадна, нехай ми некультурні, нехай наші маси темні, подурені, ми все ж існуємо і хочемо далі існувати. І не тільки існувати як живі істоти, ми хочемо жити як люди, як громадяни, як члени вільної нації. Нас багато - цілих ЗО мільйонів. Нам належиться будуччина, бо зовсім неможливо, щоб 1/30 частина усієї людности, ціла велика нація могла зникнути, могла бути задушеною, коли вона спроможна воювати з цілим світом! Ми існуємо, ми відчуваємо своє існування і своє індивідуальне національне "Я". Наша нація у своєму історичному процесі часто була не солідарною поміж окремими своїми частинами, але нині увесь цвіт української нації по всіх частинах України живе однією думкою, однією мрією, однією нацією: "Одна, єдина, нероздільна, вільна, самостійна Україна від Карпатів аж по Кавказ". Нині ми всі солідарні, бо зрозуміли через що були в нас Берестечки і Полтава. Ми відродилися з грунту наскрізь напоєного кров'ю наших предків, що лягли в боротьбі за волю України, ми виссали з молоком наших матерей стародавню любов нашої нації до вітчизни і її свободи і ненависть до насилля над нами. Як не можна спинити річку, що зламавши кригу на весні бурхливо несеться до моря, так не можна спинити нації, що прокинувшись до життя ламає свої кайдани. Наша нація ступила на новий шлях життя, а ми мусимо стати на її чолі, щоб вести до здійснення великого ідеалу. Але ми мусимо пам'ятати, що ми тільки оповіщуємо його силу, ми тільки його післанці. Цей великий -увесь народ український.
Але як партія бойова, партія, що виросла на ґрунті історії і є партією практичної діяльности, ми зобов'язані вказати ту найближчу мету, яку ми маємо на оці. Ця мета - повернення нам прав, визначених Переяславською конституцією 1654 року з розширенням її впливу на цілу територію українського народу в Росії. Ми виголошуємо, що ми візьмемо силою те, що нам належиться по праву, але віднято в нас теж силою. Наша надія довго нездужала, але нині вже стає до боротьби. Вона добуде собі повну свободу і перший ступінь до неї: Переяславська конституція.
Ми розуміємо, що боротьба буде люта й довга, що ворог безпощадний і дужий. Але ми розуміємо й те, що це вже остання боротьба, що потім уже ніколи не настане слушний час до нової боротьби. Ніч була довга, але ранок наблизився і ми не допустимо, щоб проміння свободи усіх націй заблищало на наших рабських кайданах: ми розіб'ємо їх до схід сонця свободи. Ми востаннє виходимо на історичну арену, і або поборемо, або вмремо... Ми не хочемо довше зносити панування чужинців, не хочемо більше зневаги на своїй землі. Нас горстка, але ми сильні нашою любов'ю до України! Сини України! Ми, як той Антей, доторкаючись до землі, наберемось усе більшої сили й завзяття. Нас мало, але голос наш лунатиме скрізь по Україні, і кожний, у кого ще не спідлене серце, озветься до нас, а в кого спідлене, до того ми самі озвемось!
Нехай страхополохи та відступники йдуть, як і йшли, до табору наших ворогів, їм не місце поміж нами і ми проголошуємо їх ворогами вітчизни.
Усіх, хто на цілій Україні не за нас, той проти нас. Україна для українців, і доки хоч один ворог чужинець лишиться на нашій території, ми не маємо права покласти оружжя.
Міхновський М. Самостійна Україна (РУП, м.Львів) (1900 р.)
http://hai-nyzhnyk.in.ua/doc2/1900.mihnovskiy.php
Десять заповедей УНП наравне с брошюрой «Самостийная Украина» стали самым известным произведением и наследием Николая Михновского, который, без сомнения, оказал большое влияние на установление, развитие и формулирование украинского национализма. Разработаны эти заповеди были лично Н. Михновским в 1904 году как своеобразный партийный «кодекс чести» для членов УНП и желающих вступить в партию. Вот эти заповеди (дано в оригинале на украинском языке):
Одна, єдина, неподільна, від Карпат аж до Кавказу самостійна, вільна, демократична Україна — республіка робочих людей.
Усі люди — твої браття, але москалі, ляхи, угри, румуни та жиди — се вороги нашого народу, поки вони панують над нами й визискують нас.
Україна для українців! Отже, вигонь звідусіль з України чужинців-гнобителів.
Усюди й завсігди уживай української мови. Хай ні дружина твоя, ні діти твої не поганять твоєї господи мовою чужинців-гнобителів.
Шануй діячів рідного краю, ненавидь ворогів його, зневажай перевертнів-відступників — і добре буде цілому твоєму народові й тобі.
Не вбивай України своєю байдужістю до всенародних інтересів.
Не зробися ренегатом-відступником.
Не обкрадай власного народу, працюючи на ворогів України.
Допомагай своєму землякові поперед усіх, держись купи.
Не бери собі дружини з чужинців, бо твої діти будуть тобі ворогами, не приятелюй з ворогами нашого народу, бо ти додаєш їм сили й відваги, не накладай укупі з гнобителями нашими, бо зрадником будеш.
1. Одна, единая, неделимая, от Карпат и до Кавказа независимая, свободная, демократическая Украина — республика рабочих людей.
2. Все люди — твои братья, но москали, ляхи, венгры, румыны и евреи — это враги нашего народа, пока они господствуют над нами и обирают нас.
3. Украина — для украинцев! Итак, выгони отовсюду с Украины чужаков-угнетателей.
4. Всегда и везде используй украинский язык. Пускай ни жена твоя, ни дети твои не оскверняют твой дом языком чужаков-угнетателей.
5. Уважай деятелей родного края, ненавидь врагов его, презирай оборотней-отступников — и хорошо будет всему твоему народу и тебе.
6. Не убивай Украину своим равнодушием к всенародным интересам.
7. Не становись ренегатом-отступником.
8. Не обворовывай собственный народ, работая на врагов Украины.
9. Помогай своему земляку прежде всех, держись в центре товарищей.
10. Не бери себе жену из чужаков, поскольку твои дети будут тебе врагами, не дружи с врагами нашего народа, поскольку ты даёшь им силу и отвагу, не создавай союзы с угнетателями нашими, поскольку будешь предателем.
Десять заповедей Украинской народной партии
http://www.people.su/75511_9
…Сообразив все вышеприведенные обстоятельства, нельзя не прийти к заключению, что идея создания самостоятельной «украинской» державы могла зародиться только в легкомысленных или полупомешанных головах, даже если она внушена им посторонними политическими интригами или даже державами, имеющими свою собственную цель в ее провозглашении и распространении. Ведь украинофилы «третьей формации», то есть явные «мазепинцы», сами говорят, что будут добиваться своей цели «даже вопреки логике фактов», то есть здорового разума. На свете существуют различные роды маньяков и различные виды маний. В брошюрке «Самостийна Украина» встречается мания «борьбы и пожертвования за идею», в своем основании совершенно ложную. Люди, поступающие сознательно «вопреки логике фактов», — люди больные, одержимые психическим недугом, который профессор Крафт-Эбинг определил названием Paranoia expansiva, и как такие могут вызывать чувства сострадания, но не должны иметь подражателей. Несомненно, что в среде украинофилов есть люди искренно заблуждающиеся, несомненно, что маньяки будут стараться распространять свою идею среди галицко-русской и буковинско-русскои молодежи. Им-то, искренним украинофилам и неопытной молодежи, я и хотел указать на разнузданность, глумление над логикою и здоровым разумом, над основными понятиями русской национальности, над понятием гражданственности, а следовательно и цивилизации, проявленные в брошюрке «Самостийна Украина», дабы их спасти от болезненных и тлетворных фантазий «мазепинцев». К «мазепинцам» же и к другим национально-политическим дуроломам, обращаюсь в заключении словами П.А. Кулиша (См. «Дзьвiи», стихотворение XXXI «До родного народу»):
Народе без путя, без чести и поваги,
Без правды в письменах, заветах предков диких.
Ты, що повстав еси з безумной отваги
Горьких пьяниць, сепак и розбишак великих!
Що ни здобув еси мечем серед Руины.
Все взяв у тебе з рук премудро твой добродей:
Шукаешь помацки десь иншои Вкраины,
И з материзною ховаешься, мовь злодей.
На-жь зеркало. — оно всесветне, — вызирайся,
И зрозумей, який ты азиат мизерный,
Розбоем по светах широких не пышайся.
Забудь свой мановец, козацкий пролаз темный.
И на культурный путь Владимирский вертайся!
О.А. Мончаловский. Мазепинцы (первоначально в газете Галичанин, затем в сборнике Живые вопросы, Львов, 1900г. с.41-85). Из сборника: Русская Галиция и "мазепинство". Сборник под ред. М.Б. Смолина. Из-во: Имперская Традиция. 2005. c.174-181, 191-192
https://web.archive.org/web/20180102180306/http://www.kirsoft.com.ru/mir/KSNews_453.htm

Живые вопросы. О.А. Мончаловский Львов 1900г.
https://vk.com/s/v1/doc/57_5_44AlSqYEvQRIOP_WigdsrxHZ8aFEm3Lcy9grXwYhm_7UYo 7мб

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5130
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.23 10:17. Заголовок: Украинский вопрос Ле..


Украинский вопрос
Леонид Соколов. Львов под русской властью (1914-1915)

Заворушились понад Дніпром пьяниці,
Мазепині сыны, Хмельницкого унуки.
Почули свіжу кровь сі людожерні птиці,
Химерні идолы химернои науки.
(П.А. Кулиш - создатель «кулишовки» — одной из ранних версий украинского алфавита)
***
Глава 9. Украинский вопрос
Если после прихода во Львов русских войск деятельность галицко-русских обществ, закрытых в начале войны австрийцами, была возобновлена, то галицко-украинские общества были, наоборот, закрыты.
Русские власти и до войны были достаточно хорошо осведомлены о резко антироссийской направленности галицкого украинофильского движения, и, естественно, что после вступления русских войск в Галицию не имели намерения содействовать продолжению деятельности этого движения. Но оставшихся во Львове галицко-украинских деятелей, за исключением высланного в Россию митрополита графа Шептицкого, не трогали.
Однако со временем все более и более стала проясняться картина и определяться масштабы тех репрессий, которым подверглись деятели галицко-русского движения и тысячи простых русских галичан после начала войны. Комиссия, созданная Народным Советом для расследования этих злодеяний, обнаруживала в архивах наместничества и дирекции полиции документы, тексты доносов, получала все новые и новые свидетельства о массовых арестах, издевательствах, расстрелах и повешениях. Эти материалы публиковались в газете "Прикарпатская Русь" под рубрикой "Австрийские зверства в Карпатской Руси". Выяснялась и роль, которую сыграли в австрийских репрессиях против галицко-русского населения галицкие украинцы.

Прикарпатская Русь. N 1433 Львов, Суббота 4 (17) октября 1914
С. Бендасюк. Австрийские зверства в Карпатской Руси

Прикарпатская Русь. N 1427 Львов, Суббота 27 сентября (10 октября) 1914

Прикарпатская Русь. N 1432 Львов, Пятница 3 (16) октября 1914
Как писал уже после войны М.А. Марко: «Жутко и больно вспоминать о том тяжелом периоде близкой еще истории нашего народа, когда родной брат, вышедший из одних бытовых и этнографических условий, без содрогания души становился не только всецело на стороне физических мучителей части своего народа, но даже больше - требовал этих мучений, настаивал на них. Прикарпатские "украинцы" были одними из главных виновников нашей народной мартирологии во время войны. В их низкой и подлой работе необходимо искать причин того, что карпато-русский народ вообще, а наше русское национальное движение в частности, с первым моментом войны очутились в пределах Австро-Венгрии вне закона, в буквальном смысле на положении казнимого преступника».
Стало известно и о том, что галицкие украинцы сформировали легион "Украинских Сечевых Стрельцов" для вооруженной борьбы против России. Особое возмущение вызывал тот факт, что они собирались проливать кровь своих же братьев-малороссов, потому что в состав армий Юго-Западного фронта входили преимущественно малороссийские полки.
Факты своего активного сотрудничества с австро-венгерским и германским политическим и военным руководством не скрывали и сами украинские деятели.
В сентября 1914 года приехали в Вену члены редакции галицко-украинской газеты "Дiло" д-р Василь Панейко и д-р Михайло Лозинский. После этого в Вене было организовано издание газеты "Дiло", первый венский номер которой вышел 19 сентября 1914 года. Венское "Дiло" подписывал Кость Левицкий как издатель, а В. Панейко как главный редактор.
Газета выходила в Вене раз в неделю. Вот отрывки из некоторых статей, опубликованных в тот период в газете "Дiло". В статье под названием "Гросс-Габсбург" речь шла о будущих владениях Габсбургов, простирающихся от Адриатики и Альпийских гор до Черного моря и Кавказа. Чтобы достичь этой цели, необходимо «нанести смертельный удар Российской империи созданием украинской державы как составной части Габсбургской монархии».
О России говорилось следующее:
«Конституционные или социально-революционные стремления внутри России ударяют в форму государственного правления России, но не несут в себе опасности подрыва этой державы и ее мирового значения в самом корне. Кадетская, трудовицкая или социалистическая Россия останется все равно великой Россией, как и абсолютистская, националистическая или октябристская. Россия без Финляндии, Кавказа или Польши останется все-таки грозным чудовищем для европейских соседей. Совершенно другое дело Россия без Украины, без большой полосы от Буга и Нарева до Дона и Кубани, от Припяти и Сейма до Черного Моря, без Киева, Полтавы и Харькова, без украинского чернозема, без Одессы, Херсона и Ростова-на-Дону, и без Черного Моря. Так обкроенная Россия перестает быть европейской величиной, а становится азиатским государством, отброшенным далеко на северо-восток на Волгу и под Урал, отделенным от Европы, от Балкан и Австрии могучим украинским валом, возвращается к тому, что было перед Петром I и перед полтавским боем -московское царство. […]
…мы верим, что окончательная победа будет за Австрией и Германией, что после покорения Парижа придет черед Петербурга, и что на Крещатике в Киеве будут развеваться на торжественном параде флаги обоих императоров вместе с украинским флагом Сечевых Стрельцов».
По мнению автора, все украинцы «ждут победы Австрии и Германии как победы своей собственной. Нет ни одного Украинца в Европе, который думал бы иначе».
В статье под названием "Германия и Россия" отмечалось:
«А Россия должна выйти из этой войны разбитой, чтобы не стать в будущем непобедимой опасностью. […] Российскую опасность можно окончательно уничтожить лишь одним способом: разделом российского колосса на его природные, исторические и этнографические составные части. Этими частями есть: Финляндия, провинции над Балтийским морем, Литва, Польша, Бессарабия, Украина, Кавказ и Туркестан. То, что остается - Великороссия или Московщина с Сибирью. [...]
Победа над Россией должна поэтому быть такой большой, чтобы ее организм рассыпался на целый ряд единиц второго ряда. Если этого не произойдет, то безуспешными будут победы союзных войск и через короткое время придется начинать сизифов труд снова. Каждый мир, который добровольно щадит Россию, есть преступлением против будущего Германии».
Спрашивается, могла ли русская власть на занятой русскими войсками территории допустить деятельность организаций, принадлежащих к политическому движению такой ориентации и разрешить выпуск газет подобного содержания?
Результатом установления значительного количества фактов, неопровержимо свидетельствовавших о последовательной и непримиримой антироссийской политике, проводимой галицко-украинским движением, как до, так и во время войны, о непосредственном активном участии галицких украинцев в репрессиях против сторонников русского движения в Галиции, стали аресты ряда галицко-украинских деятелей, проведенные в середине февраля 1915 года.
В начале марта 1915 года в Восточной Галиции была проведена вторая серия арестов, в ходе которой, как упоминает Кость Левицкий, было арестовано около трехсот украинских деятелей-интеллигентов и крестьянских руководителей. Некоторые из арестованных были затем вывезены в Россию.
В целом масштабы репрессий русских властей в Галиции против неблагонадежных элементов среди местного населения украинский историк И.П. Крипьякевич оценивает так: «...за "неблагонадежность" вывезено в ссылку десятки и сотни Украинцев, Немцев, Жидов; среди Поляков аресты были редкостью, - массового характера не имели нигде».
Таким образом, сами украинцы оценивали количество арестованных и высланных из Галиции украинцев в сотни человек, причем речь идет об активистах движения. О расстрелах, повешениях не говорится ничего, как и о массовых расправах с простыми селянами и горожанами, ибо таких фактов не было.
Даже галицко-украинский деятель К. Левицкий, рассказав об арестах украинской интеллигенции, далее признавал, что «с нашим селянством обходились российские власти достаточно мягко, и даже помогали ему продовольствием так, что наш народ в целом ладил с Москалями и не было больших нареканий».
А как в то же самое время обращались австрийские власти с русскими галичанами на своей территории?
Незадолго до начала войны, с 9 марта по 6 июня 1914 года во Львове был проведен судебный процесс по делу С.Ю. Бендасюка и товарищей. Перед судом предстали обвиняемые в государственной измене активист русского движения Семен Бендасюк, студент Василий Колдра, и православные священники Максим Сандович и Игнатий Гудыма. В ходе длившегося почти три месяца судебного процесса обвинение полностью развалилось, и присяжные заседатели, далеко не будучи сторонниками русского движения, на вопрос о виновности обвиняемых в преступлении государственной измены единогласно дали отрицательный ответ, после чего председательствующий на процессе советник Высшего краевого суда Роман Левицкий огласил оправдательный приговор.
Выйдя на свободу, все четверо решили обратиться к властям с просьбой о выдаче паспортов для выезда за границу. С. Бендасюк и В. Колдра, как жители Львова получили паспорта во Львовской дирекции полиции и в четверг 25 июня (за три дня до убийства Франца Фердинанда) выехали в Киев. М. Сандович и И. Гудыма, которые должны были получать паспорта в староствах по месту своего жительства, первый в Горлице, а второй в Бродах, не успели этого сделать.
Как только началась война, австрийские власти сразу же арестовали М. Сандовича, его жену с маленьким сыном на руках, его отца, брата и других родственников. В тюрьме М. Сандовича продержали без следствия и допроса до 6 сентября, а затем расстреляли. Его родных вскоре после этого заточили в концлагерь Талергоф.
За что же был расстрелян Максим Сандович, всего лишь несколько недель назад оправданный всеми голосами присяжных?
На этот вопрос С. Бендасюк отвечал: «Его так невинно и ни за что расстреляли, как расстреляли и повесили, и убили тогда австрийские власти многих-многих русских людей. Вся его вина была, вероятно, лишь в том, что он был русский православный священник, расстреляли его за то, что был ревностный пастырь Православной Церкви и верный сын Руси».
Игнатий Гудыма был арестован и отправлен в Талергоф; после перенесенных в концлагере лишений сошел с ума.

Польско-Австрийский процесс над Бендасюком и товарищи. На скамье подсудимых (слева на право) сидят: С.Ю. Бендасюк, о. М. Сандович, о. Гудима и г. Колдра
Когда в августе 1914 года русские войска продвигались на запад, австрийские власти стали вывозить из тюрем прифронтовых городов вглубь страны тысячи арестованных “русофилов”, чтобы не допустить их освобождения наступающей русской армией. После того как Львов был взят русскими, вывоз арестованных продолжился из других населенных пунктов, которым угрожало занятие русскими войсками, продолжавшими наступление, в частности, наступление на Перемышль.
15 сентября 1914 года на улицах Перемышля разыгралась такая жуткая сцена, которая своей дикостью и жестокостью далеко превзошла все ужасы применявшегося в те дни по отношению к галицко-русскому народу террора.
Отступая от Львова к Перемышлю, австрийские войска арестовали по пути из Городка в Судовую Вишню более сорока русских галичан, заподозренных в “русофильстве”, и пригнали их под сильным конвоем в Перемышль. Здесь на улице Дворского несчастных встретили ехавшие верхом мадьяры-гонведы и пехотинцы. Увидев утомленных и измученных “русофилов”, мадьяры начали подгонять их прикладами, толкать и избивать. Так загнали они арестованных на улицу Семирадского. «Тут у домов № 1, 2 и 3 началось уже настоящее, зверское избиение арестованных. Били гонведы, били мадьяры пехотинцы, местные евреи и мазепинцы, как попало и чем попало». Затем мадьяры вытянули сабли и изрубили арестованных.
Советник перемышльского суда Роман Дмоховский так писал об увиденном в тот день:
«Около 5 часов пополудни вышел я из дома и увидел на улице Словацкого воз, полный изрубленных тел. В ужасе спросил я кучера, что это значит? Он ответил, что на улице Семирадского изрубили мадьяры несколько десятков крестьян. Я поспешил скорее на улицу Семирадского и моим глазам представилась страшная картина: целая улица была красная от крови, соседние дома обрызганы кровью и мозгом, а кругом места катастрофы стояла городская толпа и со смехом давала неуместные замечания относительно убийства “изменников”».
Среди убитых была и 17-летняя девушка, дочь священника, Мария Мохнацкая, арестованная 6 сентября. (Арестованный несколько раньше отец ее Игнатий Мохнацкий, был вывезен вглубь Австрии, а по возвращении из ссылки вскоре умер, брат же студент, Феофил Игнатович, был расстрелян австрийцами после русского отступления в 1915 году.)...
(продолжение следует)
Леонид Соколов. Львов под русской властью (1914-1915). - Алетейя. 2019
https://vk.com/doc399489626_503189905
https://iknigi.net/avtor-leonid-sokolov/176845-lvov-pod-russkoy-vlastyu-19141915-leonid-sokolov/read/page-10.html
Предисловие 6
Введение. Перед войной. Сараево, 28 июня 1914. От выстрелов в Сараево до мировой войны 9
Глава 1. Галиция, начало воины 31
Глава 2. Занятие Львова русскими войсками 63
Глава 3. Военный губернатор С. Шереметев. Первые распоряжения 75
Глава 4. Новая администрация. Возобновление
деятельности галицко-русских обществ 94
Глава 5. Обеспечение населения продовольствием и топливом 113
Глава 6. Экономическое положение Галиции. Помощь населению 129
Глава 7. Взаимоотношения с местным населением.
Обращение с пленными 152
Глава 8. Высылка митрополита Шептицкого 165
Глава 9. Украинский вопрос 175
Глава 10. Вероисповедный вопрос. Церкви. Холм Славы 198
Глава 11. Организация народного образования 210
Глава 12. Кино. Театр. Музеи. Пресса 225
Глава 13. Запрет алкоголя. Кафе и рестораны. Против разврата 235
Глава 14. Полицейская хроника 249
Глава 15. Будни и праздники 256
Глава 16. Взятие Перемышля 284
Глава 17. Император Николай II в Галиции 307
Глава 18. Отступление русских войск. Сдача Львова 323
Эпилог 341
Приложение 368
https://www.litprichal.ru/work/480238/
https://www.litprichal.ru/work/335298/

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5135
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.23 20:17. Заголовок: Алгебраические байесовские сети



Алгебраические байесовские сети: изолированное слияние фрагментов знаний в условиях дефицита информации
Предмет исследования
При машинном обучении вероятностных графических моделей нередки ситуации, в которых одному объекту оказываются сопоставлены две или более модели, обученные на различных, но пересекающихся наборах данных. Предметом данного исследования является операция слияния таких моделей, представленных фрагментами знаний алгебраической байесовской сети. Целью данного исследования является описание и формализация способов слияния алгебраических байесовских сетей, представленных в виде фрагментов знаний.
Метод
Построены модели слияния, семантика которых четко эксплицируется предположениями о соотношении вероятностных семантик рассматриваемых фрагментов знаний.
Основные результаты
Определены и систематизированы способы слияния фрагментов знаний, при которых не происходит генерации новых элементов сети. Приведено и доказано утверждение о числе атомов в получаемой сети и теорема о сложности поддержания ее интернальной непротиворечивости. Продемонстрирован пример слияния двух сетей на выборке с шумом. При этом для проведения компаративного анализа теоретическое распределение выборки задано, а сама выборка генерируется методом Монте-Карло.
Практическая значимость
Предложенные в исследовании способы слияния алгебраических байесовских сетей могут найти применение при работе с двумя или более обученными сетями, описывающими различные свойства одного объекта. Использование данных способов позволит построить, агрегирующую все данные об исследуемом объекте, оказавшиеся доступными, в комплексную сеть и проводить в ней операции логико-вероятностного вывода.
Введение
При сборе данных нередки случаи их частичной потери, искажения, отсутствия части информации. Такие данные называются неполными данными, или, в ряде случаев неполной (несовершенной) информацией (imperfect information) [1, 2]. Существуют различные математические модели для работы с ней, в том числе алгебраические байесовские сети, относящиеся к классу вероятностных графических моделей [3-6].
При этом различные наборы данных (в том числе частично пересекающиеся) могут содержать сведения об одном и том же явлении, объекте, процессе или их аспектах, полученные из различных источников, либо различными путями (каналами). Таким образом, при работе с моделями, обучающимися на этих данных, может возникнуть ситуация, при которой построено две модели одного и того же объекта или более, имеющие частичные пересечения по структуре. Разумно предположить, что при анализе ситуации, подготовке и принятии решений, построении прогнозов, оценке последствий вмешательств или иных действиях целесообразно использовать все построенные модели совместно, т.е. как единую систему — более сложную и богатую модель. Таким образом, представляется актуальной проблема слияния уже обученных на различных наборах данных моделей одного и того же объекта.
Настоящая работа преследует базовую цель — предложить и формализовать способы слияния алгебраических байесовских сетей, каждая из которых представлена в виде фрагмента знаний.
Релевантные работы
К вероятностным графическим моделям [5, 6] применяется своя система алгоритмов машинного обучения, которая отличается и построена на других принципах, чем алгоритмы машинного обучения нейронных сетей [7, 8].
К классу вероятностных графических моделей относятся байесовские сети доверия [9-11], марковские сети [12], алгебраические байесовские сети [3, 4] и др. Все эти модели работают со знаниями с неопределенностью.
В работе [13] рассмотрена двойственность байесовских сетей доверия и нейронных сетей с прямой связью, в то время как [14] посвящена их объединению с другими моделями. Ряд работ посвящен использованию байесовских сетей доверия в различных областях, таких как здоровье, инженерия, экология [9-11].
Значительная часть теории алгебраических байесовских сетей (в ее текущем состоянии) подробно изложена в монографиях [15, 16] и учебнике [17]. Структурно алгебраические байесовские сети разделяются на фрагменты знаний, которые могут быть представлены в виде идеала конъюнктов, дизъюнктов или квантов. Операции логико-вероятностного вывода в сетях позволяют получать вероятность истинности формулы (априорный вывод схематично представлен на рис. 1), изменять оценки в сети на основе поступившего свидетельства (апостериорный вывод). Кроме того, при работе с алгебраическими байесовскими сетями выделяется понятие их непротиворечивости, характеризующее корректность (совместность и согласованность с аксиомами вероятности) представленных в сети оценок вероятности истинности [18]. При этом непротиворечивость может быть как подпирающей, т.е. находящей наибольшие интервалы оценок, содержащиеся в имеющихся, так и накрывающей, т.е. находящей наименьшие интервалы оценок, содержащие имеющиеся [19].

Рис. 1. Схема априорного вывода (p — вероятность формулы; x1, x2, x3, x4 — атомарные пропозициональные формулы, над которыми построена сеть)
Ранее в работе [20] были выдвинуты тезисы о возможности слияния алгебраических байесовских сетей. Однако, насколько известно авторам, теоретических исследований в области слияния алгебраических байесовских сетей, построенных над данными, полученными из различных источников и имеющими пересечения по элементам сети, не производились, исключая вопросы инкрементального синтеза вторичной структуры [4, 21].
Знания с неопределенностью
В рамках исследования делается предположение о наличии выборки некоторого числа логических означиваний набора пропозициональных переменных. В идеальной ситуации каждая из переменных имеет означивание true (истина) или false (ложь). Однако в большинстве реальных задач в элементах выборки имеются пропуски: например, если значение элемента получается на основании утверждения «x1 -> x2 истинно», то однозначно можно установить истинность только переменной x2, в то время как x1 может принимать как значение true, так и значение false. Пример такой выборки представлен в табл. 1.
Таблица 1. Пример набора значений переменных x1, x2 с пропусками. Значение x1^x2 получено путем применения операции конъюнкции к данным с пропусками.
Таким образом, фактически речь идет о трехзначной логике Клини [22], где помимо констант true (1) и false (0) рассматривается третья константа unknow (*). Ниже приведены таблицы истинности над этими переменными для основных логических операций (отрицание, конъюнкция и дизъюнкция) (табл. 2).
Таблица 2. Таблицы истинности в трехзначной логике Клини
Фактически за набором данных об означивании логических переменных стоит информация о вероятности их истинности. При этом различные модели позволяют по-разному обработать имеющуюся информацию. В данной работе будут рассмотрены алгебраические байесовские сети (рис. 2).
upload image
Как уже было сказано выше, одним из представлений алгебраических байесовских сетей является граф, в котором вершинами являются фрагменты знаний, представимые в виде идеала конъюнктов. При этом каждому конъюнкту приписывается скалярная или интервальная оценка вероятности. Последняя особенность сети позволяет учитывать пропущенные значения, за счет чего и появляются интервалы истинности (подробнее описано в работе [16]). Возможны альтернативные модели алгебраических байесовских сетей, в которых элементами являются пропозиции-дизъюнкты или пропозиции-кванты [15-17]...
Рис. 3. Байесовская сеть доверия v, w, х, у, z — атомарные пропозициональные формулы, над которыми построена сеть, v', w', х' — их отрицания)
Байесовская сеть доверия (рис. 3) представляет собой направленный граф, в котором каждой вершине соответствует случайный элемент. Связь между элементами базируется на условных вероятностях, находящих свое отражение в графической структуре сети.
Особенности структуры байесовских сетей доверия, в том числе скалярные оценки и условные зависимости от вершин-предков, делают процесс изолированного слияния таких сетей невозможным.
Слияние алгебраических байесовских сетей
Формализуем задачу слияния в рамках теории алгебраических байесовских сетей.
Предположим, что имеется некоторый объект (источник информации), данные о котором поступают по различным каналам (рис. 4). На основе полученных данных строятся две алгебраические байесовские сети. Для того чтобы сконцентрироваться на проблемах слияния, а не структурного синтеза, в контексте данной статьи эти сети представлены в виде фрагментов знаний. При этом часть информации, получаемой как по первому, так и по второму каналу, характеризует одни и те же свойства объекта. Поскольку оба фрагмента знаний частично описывают один объект, возникает желание построить на их основе единую алгебраическую байесовскую сеть. Данная задача решается в представленной работе путем выделения и формализации трех способов слияния алгебраических байесовских сетей...
Рис. 4. Схематичное изображение каналов информации

<•••>
Заключение
Одной из основных задач машинного обучения является построение наиболее точных и корректных суждений с максимальным учетом доступной информации. Вопросы слияния моделей, обученных на неполной информации из различных каналов данных, тесно ассоциированы с данной задачей.
В статье были сформулированы подходы к изолированным слияниям фрагментов знаний, утверждения о числе элементов в получаемой сети и сложности поддержания ее интернальной непротиворечивости. Дальнейшими работами в данном направлении является изучение путей слияния структурно более сложных сетей, а также возможности использования описанных подходов в рамках применения алгебраических байесовских сетей в исследованиях, посвященных социоинженерным атакам [23, 24].
Харитонов Н.А., Тулупьев А.Л. Алгебраические байесовские сети: изолированное слияние фрагментов знаний в условиях дефицита информации // Научно-технический вестник информационных технологий, механики и оптики. 2019. Т. 19. № 4. с.641-649
https://cyberleninka.ru/article/n/algebraicheskie-bayesovskie-seti-izolirovannoe-sliyanie-fragmentov-znaniy-v-usloviyah-defitsita-informatsii
17. Тулупьев А.Л., Николенко С.И., Сироткин А.В. Основы теории байесовских сетей: учебник. СПб.: СПбГУ, 2019. 399 с.
https://vk.com/s/v1/doc/SIEk4i9QghO79u3gMZuIkGIDpqVFvq6efPzQUVc6zZClhTREaMA pdf содержание

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5136
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.23 02:34. Заголовок: 18 февраля 2023, 12:..


18 февраля 2023, 12:30 мск

В ночь на 18 февраля произошла новая экстремально сильная вспышка. Ожидаются последствия на Земле.
Солнечная вспышка X2.2 17-18 января 2023 года. Снимок сделан космическим телескопом AIA на спутнике SDO (НАСА)
Новая экстремально сильная вспышка произошла на Солнце в ночь на 18 февраля 2023 года по московскому времени. Событие зарегистрировано работающими около Земли рентгеновскими мониторами на аппаратах GOES по резкому росту уровня жесткого излучения на орбите Земли. Также на данный момент поступили изображения и видео с космических телескопов, наблюдающих Солнце.
Согласно текущим данным, вспышка является крупнейшей как минимум с апреля 2022 года, когда последний раз было зарегистрировано событие сравнимой интенсивности. Точный балл вспышки уточняется. На данный момент она классифицирована как X2.2, то есть относится к высшему классу "Х". Помимо экстремальной мощности, вспышка была также исключительно продолжительной — активная взрывная фаза события продолжалась около полутора часов, а повышенный фон жесткого излучения от Солнца наблюдается на околоземной орбите до сих пор, то есть уже около 12 часов. Для сравнения упоминавшаяся выше вспышка от 20 апреля 2022 года при такой же максимальной интенсивности продолжалась всего 23 минуты.
Хотя местоположение вспышки было удалено от линии Солнце-Земля, она, судя по всему, краем ударит по нашей планете. Согласно предварительным данным, облака солнечной плазмы, выброшенные взрывом, достигнут орбиты Земли в течение 1.5 – 2 суток, то есть 20 февраля 2023 года. Точное время прихода будет уточнено в течение ближайших суток, как и прогнозируемый балл геомагнитных возмущений. Предварительно ожидаются магнитные бури средней силы, то есть уровня 2 по 5-балльной шкале. Следить за обновлениями прогноза можно на странице Прогноз магнитных бурь. Также в ближайшие дни не исключены повторные взрывы в данном центре.
Следует отметить резкий рост активности Солнца с началом 2023 года. По состоянию на середину февраля на Солнце зарегистрировано уже 5 вспышек высшего балла "Х", тогда как за весь 2022 год таких событий было всего 7, а в предшествовавшем 2021 году только 3. На настоящий момент рост активности Солнца примерно на 20-30 % превышает прогнозный, что может означать либо более ранний выход на пик активности, возможно уже в конце текущего года, либо существенно более высокий максимум, чем прогнозировалось ранее.
https://tesis.xras.ru/info/20230218.html

График вспышечной активности Солнца. Рентгеновское излучение Солнца 17 и 18 февраля 2023 года по данным спутника GOES-16

Фотография солнечного ветра получена 18.02.2023 в 22:36 в оптическом диапазоне инструментом LASCO/C2 на борту спутника SOHO

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5138
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.23 18:54. Заголовок: https://i.postimg.cc..



19 февраля 1954 года Президиум Верховного Совета СССР издал Указ «О передаче Крымской области из состава РСФСР в состав УССР». Тогда, 69 лет назад, казалось, что ничего особенного не произошло. Полуостров был всего лишь передан от одной братской союзной республики к другой, да еще  «в ознаменование трехсотлетия воссоединения Украины с Россией». Этот шаг должен был послужить «укреплению безграничного доверия и искренней любви русского народа к украинскому». Что действительно произошло в 1954 году, крымчане поняли только после распада СССР. Именно тогда выяснилось, что парадный жест Никиты Хрущева исковеркал судьбы сотен тысяч людей, вдруг оказавшихся гражданами другого, враждебного им государства...

Как Хрущев Крым Украине подарил
https://www.pnp.ru/politics/kak-khrushhev-krym-ukraine-podaril.html
Крым является не единственным территориальным презентом Хрущева Украине. В 1946 году Украине подарили и Подкарпатскую Русь. Известна, из нескольких источников с пересекающимися данными, роль Хрущева и Мехлиса в украинизации этих древнейших русских земель. Кстати заслуги Мехлиса хорошо известны и при провале Крымского фронта в 1942.
Вот что пишет Мирон Веклюк:
В ноябре 1944 года Собрание народных комитетов Подкарпатской Руси обратилось с просьбой к руководству Советского Союза о присоединении республики к РСФСР на правах автономии. На следующий день 18 ноября Православный съезд Подкарпатской Руси обратился в Москву с новым предложением: включить в состав СССР Карпато-Русскую ССР как 16 республику. К сожалению – это наиболее логичное и с точки зрения политической целесообразности решение карпатороссов, скорее всего, даже не рассматривалось. Победила позиция Хрущева – Мехлиса. И большую часть Подкарпатской Руси в конце концов присоединили к Украине в качестве области без Пряшевской Руси, без города Сигета, оккупированного еще в 1918 году румынами, без земель от города Чопа до города Дебрецена. Без железной дороги от Великого Бычкова до села Деловое, тем самым навсегда прервав нормальное железнодорожное сообщение восточного и западного районов Закарпатья. Для Подкарпатской Руси это был невообразимый демографический, политический, государственный и экономический регресс. Так могли поступить только политики, не понимающие цену ни людям, ни земле, на которой эти люди жили. Вероятно, Хрущев не знал (или не желал знать!), что Карпатская Русь в течение тысячи лет отстаивала свою независимость, а с 1919 года имела собственный гимн, герб, а впоследствии – и русинский государственный язык, автономию и органы государственной власти.
Судьба вновь не дала русинскому народу обзавестись собственным государством. И если раньше мешали непрекращающиеся оккупации, то теперь, подозреваю: нигилизм и малограмотность политика, отвечающего за эти процессы. Таким образом, Крым является не единственным территориальным презентом Хрущева Украине. В 1946 году Украине подарили Подкарпатскую Русь. Так усилиями политика-волюнтариста и Москвы был решен вопрос о территориальной принадлежности Подкарпатской Руси. А заодно и ликвидировано русинское движение.
Русинский вопрос, несколько столетий стоявший ребром на Подкарпатской Руси, снова оказался нерешенным. Русинский народ вновь вынужден не забывать о своих корнях и Родине, разделенной вдоль и поперек на самых иррациональных основаниях.
В СССР русины были насильственно украинизированы, в документах в обязательном порядке в графе «национальность» ставилось «украинец». Теперь в Карпатороссии появились советские лагеря, где заключенные должны были «перековываться» в украинцев. Невозможно в это поверить, но было украинизировано 500 русинских школ, в ГУЛАГ отправлено 187 тысяч русинов...
Украинизация Подкарпатской Руси. 1945 год
https://proza.ru/2009/08/03/933

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Светлаока
администратор




Пост N: 4308
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.02.23 20:38. Заголовок: Увпажаемый Ять! Нет..


Уважаемый Ять!
Нет ли материалов по книгам и содержанию в них писателя А Ремизова?
К Морю-Океану. Зайка. Неуёмный бубен.
Скрытый текст

Корней Чуковский (Николай Корнейчуков) пишет о Р., де воссоздавая народные легенды, писатель выделяет лишь одно народное чувство- страх...
Так ли это?
Если ли ещё писатели, заставшие и описавшие некоторые обрядовые действа и приметы наших пращуров?
(помимо научных трудов Проппа, Афанасьева и тд)

https://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/kritika/poslednie-rasskazy-alekseya-remizova
(Критика К.Чуковского)

Славь Правь! Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5140
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.23 09:35. Заголовок: Светлаока пишет: Ес..


Светлаока пишет:

 цитата:
Если ли ещё писатели, заставшие и описавшие некоторые обрядовые действа и приметы наших пращуров?
(помимо научных трудов Проппа, Афанасьева и тд)


Молихом Влеса, отче наше

Словарь «Славянские древности» – первый в славистике опыт этнолингвистического словаря традиционной духовной культуры всех славянских народов.
Словарь подводит итог более чем полуторавековому изучению славянских языков, фольклора, мифологии, этнографии, народного искусства. Представляя прежде всего научный интерес, этот труд, в то же время, – увлекательное чтение для самого широкого круга читателей. Словарь повествует о разных сторонах духовной жизни славянских народов. Специальные статьи посвящены народным представлениям о мироустройстве, природе, святых покровителях, поверьям о колдунах, нечистой силе, различных духах. В словаре подробно рассказывается о народном календаре, обрядах, обычаях, праздниках и семейном укладе славян.
В предложенном вам файле содержатся все 5 томов этого уникального издания. 5 томов это 2512 страниц.
(1995, т. 1; 1999, т. 2; 2004, т. 3; 2009, т. 4, 2012. Т. 5:),
Редакционная коллегия: Т. А. Агапкина, Л. Н. Виноградова, В. Я. Петрухин, С. М. Толстая (ответственный редактор)
Постоянный авторский коллектив: Т. А. Агапкина, О. В. Белова, М. М. Валенцова, Л. Н. Виноградова, А. В. Гура, Г. И. Кабакова, А. А. Плотникова, И. А. Седакова, С. М. Толстая, Е. С. Узенёва
https://vk.com/wall-341621_1613
Настоящим томом завершается публикация этнолингвистического словаря «Славянские древности» (1995, т.1; 1999, т.2; 2004, т.3; 2009, т.4), работу над которым авторский коллектив отдела этнолингвистики и фольклора Института славяноведения РАН вел более четверти века (пробный выпуск словаря увидел свет в 1984г.). Замысел и концепция словаря принадлежат академику Никите Ильичу Толстому. К сожалению, при его жизни успел выйти из печати только один том. Дальнейшая работа проходила уже без его участия, однако авторы и редколлегия старались неуклонно следовать принципам, сформулированным им. Главные из этих принципов — систематическая проработка языковых, этнографических и фольклорных источников всех славянских традиций, реконструкция семантики, символики и ритуальных функций основных смысловых единиц традиционной духовной культуры, внимание к их географии, выявление их системных отношений и механизмов культуры.
За годы работы над словарем конкретные задачи, стоящие перед авторами, естественно менялись. С одной стороны, авторы постепенно накапливали опыт структурирования и толкования эмпирического материала в заданных жанровых рамках, с другой — непрерывно разрастался объем вводимых в научный оборот данных разных традиций, появлялось множество новых исследований и публикаций полевых и архивных материалов, требовавших дополнительного осмысления и проработки, наконец, к работе над словарем подключались молодые исследователи, которым приходилось осваивать не только обширный языковой, фольклорный, этнографический материал, но также принципы и приемы его анализа и словарного представления, которые в свою очередь постоянно совершенствовались и уточнялись.
Параллельно с работой над словарем члены авторского коллектива вели индивидуальные исследования многих проблем и фрагментов традиционной культуры — народного календаря, низшей мифологии славян, обрядности и верований, проблемы взаимодействия устной и книжной традации и др. (см.: Славянская этнолингвистика.
Библиография. М., 2008). Авторы сознают, что словарь, будучи первым опытом систематического представления традиционной народной культуры всех славянских народов. не может не иметь пропусков и недостатков. Авторский коллектив и редколлегия будут благодарны «пользователям» за все критические замечания и дополнения.
Славянские древности. Этнолингвистический словарь. т. 5, 12 мб
https://inslav.ru/publication/slavyanskie-drevnosti-etnolingvisticheskiy-slovar-v-5-ti-tt-t-5-s-skazka-ya-yashcherica
Славянские древности. Этнолингвистический словарь. т. 5 100 мб
https://vk.com/doc51726873_455412838?hash=rm5WyZJcAWQuYXfXEk6VXkE5jUlylZs5WEpQ7AopTVo&dl=697S9mD0uluHF4wB6Pjs3XNOXsZeqeYJwmMwAUYm7uL
Славянские древности. Этнолингвистический словарь. т.1-4. 120 мб
https://vk.com/doc51726873_455427779?hash=cZ5reO6BWxxNjMEQ5IAx8ain4EiMRJvbzzyO397XtzD&dl=vNxFplx7WZ1tmlpRh4WiLJ94tZ7Ya9CNoKTbugFgmS4
Дополнительные книги по фольклору и этнографии:
Токарев С.А. Религиозные верования восточных славян
https://vk.com/wall-341621_387
Усачёва В. В. Магия слова и действия в народной культуре славян
vk.com/wall-341621_1296
https://vk.com/wall-341621_781
1. Левин И. - Двоеверие и народная религия в истории России
Религии: Ранние формы М.: Индрик, 2004
2.Лексика и символика славянской народной ботаники. Колосова В.Б.
3.Виноградова Л. Н. Народная демонология и мифо-ритуальная традиция славян. М., 2000
4.Левкиевская Е. Е. Славянский оберег. Семантика и структура.
М.: «Индрик», 2002.
5. Топорков А.Л. Теория мифа в русской филологической науке XIX века
М.: Индрик, 1997.
6. Агапкина Т. А. Этнографические связи календарных песен. М., Москва. Издательство Индрик, 2000.
7.Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике
Народная демонология Полесья: Публикации текстов в записях 80–90-х годов XX века. М.: Языки славянских культур, 2010. Т. I: Люди со сверхъестественными свойствами
https://vk.com/wall-341621_1146
С.М. Толстая. Полесский народный календарь
https://vk.com/wall-341621_1083
Современная российская мифология // Сост. М.В. Ахметова. Серия «Традиция-текст-фольклор: Типология и семиотика»
https://vk.com/wall-341621_1271
Путилов Б.Н. (отв. ред.) Фольклор и этнография. Проблемы реконструкции фактов традиционной культуры.
https://vk.com/wall-341621_677
Историко-этнографические исследования по фольклору. Сборник статей памяти Сергея Александровича Токарева.
https://vk.com/wall-341621_1164
Лойтер, С.М. Русский детский фольклор и детская мифология : исследования и тексты/
https://vk.com/wall-341621_604
Структура волшебной сказки / Е.М. Мелетинский, С.Ю. Неклюдов, Е.С. Новик, Д.М. Сегал, М.: РГГУ, 2001 (Традиция–текст–фольклор: типология и семиотика) vk.com/wall-341621_859
Фольклористика и культурная антропология сегодня: тезисы
и материалы Международной школы-конференции — 2012 https://vk.com/wall-341621_637
Сергей Неклюдов «Мифология: взгляд современной науки»
https://vk.com/wall-341621_319
Русский народ. Этнографическая энциклопедия. В 2-х томах (2013)
https://vk.com/wall-341621_734
Русский народ. Его обычаи. Обряды. Предания. Суеверия и поэзия
https://vk.com/wall-341621_576
Шергин Б. В. Отцово знанье. Поморские были и сказания
Максимов С. В. По Русской земле
https://vk.com/wall-341621_778
Начало этнокультурной истории Руси IX–XI веков
https://vk.com/wall-341621_1040
История русской фольклористики
https://vk.com/wall-341621_1082
Славянская традиционная культура и современный мир
Славянская традиционная культура и современный мир.Традиционная культура современного города
Славянская традиционная культура и современный мир. Личность в фольклоре: исполнитель, мастер, собиратель, исследователь.
https://vk.com/wall-341621_1088
1. Искусство Севера. Заонежье. Крестьянское искусство СССР - (1927) ч.1
2. Искусство Севера. Пинежско-Мезенская экспедиция. Крестьянское искусство
https://vk.com/wall-341621_1113
Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования
https://vk.com/wall-341621_1116
"Этнография детства. Сборник фольклорных и этнографических материалов
https://vk.com/wall-341621_1138
Лойтер, С.М. Русский детский фольклор и детская мифология : исследования и тексты/
https://vk.com/wall-341621_604
Комарова Г.А. Этнография детства: междисциплинарные исследования
https://vk.com/wall-341621_675
Этнография русских В. С. Бузин
https://vk.com/wall-341621_1045
Русский крестьянин в доме и мире: Северная деревня конца XVI – начала XVIII века. Швейковская Е. Н.
https://vk.com/wall-341621_983
Библиотека Конгресса США опубликовала цветные снимки Российской империи.
https://vk.com/wall-341621_1161
Категория родства в языке и культуре. М.: Индрик, 2009
https://vk.com/wall-341621_1418
Усачёва В. В. Магия слова и действия в народной культуре славян
https://vk.com/wall-341621_1296
"Сквозь зеркало языка" Гай Дойчер
https://vk.com/wall-341621_1071
Методы анализа текста и дискурса Тичер С., Мейер М., Водак Р., Веттер Е.
https://vk.com/wall-341621_824
Методы коммуникативных исследований
https://vk.com/wall-341621_819
Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка
https://vk.com/wall-341621_1283
Русские. Коммуникативное поведение
https://vk.com/wall-341621_377
Социолингвистика: Учебник для вузов В. И. Беликов, л. П. Крысин
https://vk.com/wall-341621_1026
Основы теории коммуникации Гавр Д.П
https://vk.com/wall-341621_901
Эволюция ценностей в языках и культурах. М.: Пробел-2000, 2011. – 240 с
https://vk.com/wall-341621_989
Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос Толстой Н.И.
https://vk.com/wall-341621_817
"Вопросы Уралистики 2009." Научный альманах. Российская Академия наук. Институт лингвистических исследований
https://vk.com/wall-341621_808
Языковые картины мира как производные национальных менталитетов
https://vk.com/wall-341621_1214
A Companion to Linguistic Anthropology 1st Edition by Alessandro Duranti
https://vk.com/wall-341621_1135
Видео:
"Проблемы лингвистики"
Сергей Петрович Капица и академик РАН Зализняк Андрей Анатольевич разбираются, каким образом Лингвистика подходит к явлению языка в прошлом , настоящем и будущем.
https://vk.com/wall-341621_917
Богданович А. Е. Пережитки древнего миросозерцания у белорусов. Этнографический очерк
https://vk.com/wall-341621_1298
С.М. Толстая. Полесский народный календарь. (2005)
https://vk.com/wall-341621_1083
Титов В.С. Историко-этнографическое районирование материальной культуры белорусов: XIX - начало XX в
https://vk.com/wall-341621_1012
Гурко А.В. и др. (ред.) Этнокультурные процессы Восточного Полесья в прошлом и настоящем
https://vk.com/wall-341621_777
Народная демонология Полесья: Публикации текстов в записях 80–90-х годов XX века. М.: Языки славянских культур, 2010. Т. I: Люди со сверхъестественными свойствами / Составители: Л. Н. Виноградова, Е. Е. Левкиевская. 648 с
https://vk.com/wall-341621_1146
Усачёва В. В. Магия слова и действия в народной культуре славян
https://vk.com/wall-341621_1296
"Круглый год. Русский земледельческий календарь" Анна Некрылова
Издательство "Правда" 1989
https://vk.com/wall-341621_1035
Лютин, А.Т.; Бондаренко, Г.А.
Народное наследие о приметах погоды: Календарь
https://vk.com/wall-341621_672
Азадовский М. К. История русской фольклористики
https://vk.com/wall-341621_1082
Адоньева С.Б. Прагматика фольклора https://vk.com/wall-341621_998
Фольклор: семиотика и/или психоанализ: Сборник статей. / Алан Дандес: Перевод с английского. Составила A.C. Архипова. - М.: Восточная литература, 2003. - 279 с. https://vk.com/wall-341621_858
Славянский и балканский фольклор (1971–2011)
https://vk.com/wall-341621_940

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Светлаока
администратор




Пост N: 4309
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.23 14:26. Заголовок: Ух, Ять, ты гигант ..


Ух, Ять, ты гигант мысли!!! Благодарствую)
Но вместе с тем, что есть "демонология", если это понятие (демон) нерусское? Почему к нашей истории применяются заграничные термины? Термин др.греческий?

де́мон
Мужской род
В христианской мифологии: злой дух, дьявол

 цитата:
Народная демонология Полесья: Публикации текстов в записях 80–90-х годов XX века



Славь Правь! Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5141
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.23 13:52. Заголовок: О Сурье во Влескниге..


О Сурье во Влескниге и о Соме в Ригведе
Проективное вероятностное мышление

Се жертьва нашiа
iе мед суре
о девентесылы i щале удiанiа
i на сурi ставiена трiе днi
а по тiех скренз вълну цiждена
I та бендешеть наше жртва
Бзем Правiе
якове соуте наше ПраОще
Iбо се одеiдехомь ото ДажьБа
i стахомь славнi
ославенте Бозе нашiе
нiколiжды просяхомь
нi молiхомь о благы сва
Се бо Бозе рекохуть намо
Ходiте до Русе
а нiколiжде о вразе...
МатерСваСлва
поящеть ны спiва те
вытежнестве на врзi
i тому вiерiхомь
яко слво iе
о Птыцiе Вышнiе
о Сварзе по ростiе
летяшете од Оны...
Се, жертва наша - мед сура на девятисиле и щале укрепленная и на солнце Сурье ставлена на три дня, а по тем трем дням сквозь шерсть цеженая. И она - наша жертва Богам Правым, каковые суть наши Праотцы. Ибо происходим мы от Даждьбога и стали славными, славя Богов наших, но никогда не просили и не молили о благе своем. Вот, Боги рекут нам: Ходите к Руси, но никогда - к врагам. Матери Всех Слава поет нам, воспевает те победы над врагами, и тому мы верим, потому как слова эти - от Птицы Вышня, во Сварге по ростie летящий от Него...
Влескнига, Жар-Птица и историческая память
https://vk.com/doc399489626_585462801
Сома наряду с Агни и Индрой является одним из трех основных богов в Ригведе. Ему специально посвящена мандала IX (гимны 1-114), несколько гимнов за ее пределами: I, 91; VIII, 48 и 79; X, 25; и в нескольких гимнах входит в состав парного божества, к которому обращен гимн: I, 93 - Агни-Сома, II, 40 - Сома-Пушан, VI, 74 - Сома-Рудра (гимн IV, 28, где поэт обращается к Соме и к Индре, фактически посвящен восхвалению Индры). В этой последней группе гимнов индивидуальные свойства Сомы выражены неотчетливо - обычно преобладают характерные особенности второго бога. Отдельные стихи, связанные с Сомой, достаточно часто встречаются в гимнах другим богам.
Между Сомой за пределами мандалы IX и Сомой этой мандалы существует важное различие. Сома мандалы IX тесно связан с ритуалом приготовления напитка бессмертия - амриты (amrta-) из сока, который выжимают из растения. В основе всех поэтических образов лежат ритуальные действия жрецов. Гимны же и стихи Соме за пределами этой мандалы с ритуалом непосредственно не связаны, и, как указывает Л. Рену, речь там идет о Соме-боге, а не о Соме-растении, хотя бог этот охарактеризован весьма слабо и напоминает то Индру, то какого-либо другого бога.
Божество, к которому обращена мандала IX, называется Сома-Павамана {soma- pavamana-) "Сома очищающийся" (вторая часть имени - причастие от глагола рu- "очищать"). Момент, когда выжатый камнями сок растения проходит через фильтр-цедилку из овечьей шерсти, на которой остаются все твердые части - волокна и проч., считается центральным в ритуале: с этого момента Сома становится амритой.
Вся мандала IX пронизана игрой на различных образованиях от корня pu- (личных формах этого глагола, причастиях pavamana-, punana-, рuуаmana-, существительном pavitra- "цедилка"), который является своего рода музыкальным ключом к ней, в то время как эта игра полностью отсутствует за пределами мандалы IX.
Тот факт, что гимны Соме практически отсутствуют в наиболее древней части собрания - "фамильных" мандалах (II—VII), не мог не привлечь внимания исследователей. Общепринятое его объяснение состоит в том, что гимны, связанные с ритуалом приготовления Сомы, были извлечены из "фамильных" мандал и в литургических целях объединены в отдельную мандалу, тем более что авторы гимнов мандалы IX принадлежат к тем же семьям, что и авторы "фамильных" мандал. С "фамильными" мандалами объединяют мандалу IX и некоторые завершающие гимн рефрены, являющиеся своего рода "печатью" поэтов - риши, принадлежавших к одной семье.
Наиболее распространенная в настоящее время точка зрения на место мандалы IX в РВ такова: эта мандала сложилась позднее, чем "фамильные'', но гимны, входящие в ее состав, могут принадлежать и к чрезвычайно древнему слою, тем более что культ священного растения Сомы/Хаомы относится к общему индоиранскому периоду. Существование же определенной связи между мандалами IX и VIII - наличие некоторых общих стихов - говорит, скорее всего, в пользу того, что как единый цикл гимнов мандала IX могла сложиться сравнительно поздно.
Мандалу IX отличает от других мандал РВ ряд особенностей структуры и содержания. Это единственная в РВ мандала, посвященная одному божеству, а не многим, причем этому божеству, Соме-Павамане, больше не посвящены гимны ни в одной мандале. Гимны мандалы IX расположены по другим принципам, чем во всех остальных мандалах: они расположены в соответствии со стихотворными размерами, в то время как в "фамильных" мандалах существует последовательность богов: сначала гимны Агни, затем Индре и т.д., а в остальных мандалах критерием является авторский принцип - имена авторов (иногда явно недостоверных) донес до нас перечень их в Анукрамани.
Гимны мандалы IX по своему содержанию привязаны к ритуалу. Исключение составляет группа гимнов, замыкающих эту мандалу, - гимны 109-114, которые единодушно рассматриваются исследователями как приложение. При всей своей ритуальной обусловленности гимны Соме-Павамане не дают представления о строгой последовательности ритуальных действий, и требуется реконструкция на основании многих гимнов для того, чтобы восстановить ход ритуала во времени. Авторы этих гимнов, лишенных сюжета, постоянно перескакивают от метафорического и символического изображения одного момента ритуала к другому, снова и снова возвращаясь к уже сказанному, и различить линейную последовательность ритуальных действий в этом калейдоскопе весьма нелегко. Сома отражен в этих гимнах только как ритуальная субстанция: начиная с выжимания сока давильными камнями из замоченных стеблей растения и кончая вкушением напитка бессмертия. При этом, как отмечает Рену, и о Соме-растении, и о Соме-напитке сказано далеко на все.

О предыстории Сомы на основании гимнов мандалы IX мы не узнаем ничего. О том, что орел унес с неба, с высокой вершины, растение Сомы, и что в орла стрелял из лука стрелок Кришану, выбив у него маховое перо, мы узнаем за пределами мандалы IX из гимнов IV, 26 и 27. Смутные намеки на лунную природу Сомы встречаются в поздней части РВ в свадебном гимне X, 85 - вообще же это более поздняя идентификация, а в мандале IX Сома нередко отчетливо отождествляется с солнцем.
Еще одна особенность гимнов Соме-Павамане заключается в отсутствии каких-либо мифологических сюжетов, связанных с этим персонажем. Можно сказать, что Сома-бог вообще очень слабо входит в мифологию РВ. Описание его свадьбы с дочерью Солнца Сурьей относится к хронологически самому позднему пласту РВ - мандале X. Если Сому и называют иногда "убийцей Вритры" (vrtrahan- - характерный эпитет Индры) или упоминают его в связи с открыванием пещеры с коровами (миф Вала), то здесь имеет место перенос на Сому героических деяний Индры и ничего более.
Содержание гимнов Соме-Павамане в высшей степени монотонно, что вполне естественно, учитывая, с одной стороны, соотнесенность этих гимнов с одним и тем же ритуалом и отсутствие каких-либо мифов, с другой. Гимны этой мандалы напоминают упражнения на одну и ту же заданную тему. Это разные варианты одного содержания - восторженное, преувеличенное и метафорическое изображение ритуала приготовления амриты. Сюжеты в этих гимнах не разрабатываются, описания линейной последовательности событий нет. Рену назвал такой принцип построения текста циклической композицией. В гимнах повторяются отдельные стихи и формулы или же разрабатываются их многочисленные варианты.
…Чисто лингвистическая характеристика Сомы в РВ (прежде всего в мандале IX) может тоже пролить некоторый свет на то, как ведийцы представляли себе это божество. Само имя soma- является существительным мужского рода, произведенным от глагольного корня su- "выжимать" (sc. сок из растения) с помощью не очень продуктивного суффикса -mа-, который образует существительные как с абстрактным, так и с конкретным значением. Это ритуальное название жертвенной субстанции, из которой выжимают сок. При этом слово soma- обозначает одновременно и растение, из которого выжимают сок, и самый сок, и бога, представляющего собой персонификацию этого сока, и далеко не всегда в гимнах легко эти значения различить, например, в IX, 12, 5: ''Сома, который помещен / Внутри кувшинов, в цедилку, - / Его держит сок (indu-) в объятьях"; или в IX, 61, 24: "Поддержанные тобой, с твоей поддержкой, / Да будем мы теми, кто преодолевает препятствия! О Сома, следи за заветами!" Таким образом, мы знаем только ритуальное обозначение той жертвенной субстанции, из которой выжимали сок, а бытовое название этого растения остается неизвестным. Кроме того, в качестве названия Сомы может употребляться причастие от корня su- sutа-, букв, "выжатый" (sc. сок) - существительное мужского рода.
…Другой глагол, кодирующий действия выжимания Сомы, - это duh - доить…В этой связи не раз упоминается вымя udhan…Очень употребительным названием сока Сомы является indu -m. капля…В гимнах мандалы IX с цедилкой связана кульминация ритуала: проходя через цедилку, сок очищается и становится священным…Так, в роли цедилки для Сомы могут выступать солнечные лучи. Например, IX, 86, 32: Вот он окутался лучами солнца, Протягивая тройную нить, как (это ему) свойственно…И, как солнце, Сома, которого иногда называют небесной птицей, смотрит вниз (ava caks) на землю, озирая все вокруг, рассматривает, замечает…Суру в РВ недвусмысленно осуждают, ср., например, VII, 86, 6: Не своя (была на то) воля, о Варуна. Это соблазн: Хмельное питье (sura), гнев, игральная кость, неразумие...
Ригведа IX, 86. К Соме
Авторами этого длинного гимна, по анукрамани, являются различные группы риши - создатели отдельных его частей. Деление гимна на части в соответствии с авторами механическое - части состоят в основном из 10 стихов. Три первых части приписывается группам риши с необычайными двойными именами: стихи 1-10 группе риши Акришта (Akrsta) - Маша (Masa), 11-20 - Сиката (Sikata) - Нивавари (Ninavari), 21-30 - Пришная (Prcnaya) - Аджа (Aja); далее стихи 31-40 - риши из рода Атрии (Atri). 41-45 - Атрии Бхаума (Atri Bhauma), 46-48 - Гритсамада (Grtsamada). На самом деле, гимн состоит из трехстиший. По Гельднеру, это образец пения поэтов по очереди (типа IX, 67)
30 Ты очищаешься, о Сома-Павамана, для богов
В цедилке во (всей) протяженности пространства.
Тебя Ушиджи захватили первыми.
Тебе покорились все эти миры.
31 Выступает вперед певец, пере(секая) сито из овечьей шерсти,
Золотой бык, ржущий, с(пускаясь) в деревянные сосуды.
Громко шумя, вместе звучат произведения.
Молитвы лижут удивительного ребенка.
32 Вот он окутался лучами солнца,
Протягивая тройную нить, как (это ему) свойственно.
Проводя самые новые предписания закона.
Как муж он приходит на свидание с женами.
33 Царь рек очищается, хозяин неба.
Он идет по путям закона, громко ревя.
В тысячу потоков золотистый разливается кругами,
Очищаясь, порождая речь, неся с собой блага.
Т.Я. Елизаренкова. О Соме в Ригведе
https://web.archive.org/web/20101228023336/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_863.htm

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Светлаока
администратор




Пост N: 4311
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.23 14:19. Заголовок: а по тiех скренз въл..



 цитата:
а по тiех скренз вълну цiждена



 цитата:
а по тем трем дням сквозь шерсть цеженая.


Вэлна - это полонизм?
Ибо welna- шерсть (польск.; ш.ткань), bawelna - хлопок (х.ткань).

Славь Правь! Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5142
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.23 17:47. Заголовок: Светлаока пишет: Вэ..


Светлаока пишет:

 цитата:
Вэлна - это полонизм?



волнаI во́лна "овечья шерсть", смол. (Добровольский), например, Крылов 4, 284, укр. во́вна, блр. во́ўна, др.-русск. вълна ἔριον, болг. въ́лна, сербохорв. ву̏на, словен. vóɫna, чеш. vlna, слвц. vlna, польск. weɫna, в.-луж. woɫma, н.-луж. waɫma. Родственно лит. vìlna "волосок", др.-прусск. wilna "кафтан", лтш. vil̃na "шерсть", др.-инд. ū́rṇā "шерсть", авест. varǝnā, лат. lāna, греч. λῆνος, дор. λά̄νος "шерсть", οὖλος "кудрявый" (из *volnos или *volsos), гот. wulla "шерсть", возм., также арм. geɫmn "шерсть, войлок". Другая ступень чередования: лат. vellus "руно"; см. Траутман, BSW 359; М. – Э. 4, 593; Уленбек, Aind. Wb. 32; Вальде 410; Махек, LF 64, 344 (там же связывается с vel- "звать"). •• [Сюда же хеттск. ḫulana- "шерсть"; см. Иванов, И.-е. корни в клинописном хеттск. языке, дисс., машиноп., М., 1955, 473. – Т.] II волна́ др.-русск. вълна, ст.-слав. влъна (Клоц., Супр.), болг. вълна́, чеш. vlna, польск. weɫna. Родственно лит. vilnìs, vilnià "волна", лтш. vilna, д.-в.-н. wella, др.-инд. ūrmíṣ "волна", авест. varǝmi-, белудж. gvarm, алб. valë "кипение, клокотание, волна", далее, ст.-слав. вълати "волновать", нов.-в.-н. wallen "кипеть, волноваться", русск. вали́ть, вал; 

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Светлаока
администратор




Пост N: 4312
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.23 19:30. Заголовок: Ять пишет: ст.-слав..


Ять пишет:

 цитата:
ст.-слав. вълати "волновать", нов.-в.-н. wallen "кипеть, волноваться", русск. вали́ть, вал; 


+ тут же валяние валенок - и шерсть, и кип(яч)ение.

Славь Правь! Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5143
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.23 08:12. Заголовок: Воображаемая (неэвкл..


Воображаемая (неэвклидова) геометрия Н.И. Лобачевского
Воображаемая (неаристотелева) логика Н.А. Васильева
Се ТрГлаве молiхомь Влiце а Мале
11 (23) февраля 1826г. Лобачевский сделал в заседании физико-математического факультета (отделения, как тогда чаще говорили) доклад, оформленный в то же время для печати под названием «Exposition succincte des principes de la Geometrie avec une demonstration rigoureuse du theoreme des paralleles» (Сжатое изложение начал геометрии со строгим доказательством теоремы о параллельных линиях).
В январе 1926г., когда готовилось празднование столетнего юбилея открытия неевклидовой геометрии, профессором Н.И. Порфирьевым в архиве Казанского университета была найдена препроводительная бумага, с которой эта работа была представлена в факультет. Приводим ее содержание полностью.

«Препровождаю сочинение мое под названием: Exposition succincte des principes de la Geometrie avec une demonstration rigoureuse du theoreme des paralleles. Желаю знать мнение о сем ученых, моих сотоварищей и есть ли оно будет выгодно, то прошу покорнейше представленное мною сочинение принять в составление ученых записок Физико-математического отделения, в каком намерении я и предпочел писать на французском языке, так как предполагалось записки издавать на сем языке, сделавшемся ныне общим между учеными.
Проф. Н.И. Лобачевский».
На этой бумаге вверху имеется отметка: «Получено 7-го февраля 1826г.», а внизу написано: «слушано 1826г. 11 февраля ст. I. Определено: Поручить рассмотреть сочинение гг. профессорам Симонову, Купферу и адъюнкту Брашману и мнение свое сообщить отделению».
Главную роль в этой комиссии несомненно должен был играть И.М. Симонов — астроном и математик. А.Я. Купфер (впоследствии академик) в то время занимал в Казанском университете кафедру химии, временно также физики. Н.Д. Брашман с марта 1825г. состоял адъюнктом по кафедре математики; это был очень одаренный человек; позже он был приглашен профессором в Московский университет, во второй половине прошлого века он пользовался большим уважением в русских математических кругах. Нужно, однако, сказать, что Симонов был вообще человеком недоброжелательным и к Лобачевскому, как увидим, относился очень сдержанно; от абстрактных вопросов математики он был далек. Еще более далек от них, конечно, был Купфер. Вопросы обоснования геометрии, к которым относилось исследование Лобачевского, были чужды трем членам комиссии. В работе Лобачевского они не разобрались. Может быть, это им и было очень трудно сделать, хотя тут же был живой автор, от которого можно было бы получить разъяснения. Но комиссия поступила иначе. Она отнеслась к работе Лобачевского отрицательно; сохранились прямые указания, что Брашман, например, выразился о ней в очень пренебрежительном тоне. Однако комиссия решила «пощадить» товарища. Она не дала о работе никакого отзыва и в то время, по-видимому, не возвратила рукописи в факультет. Во всяком случае, в ближайших протоколах отделения никакого упоминания о ней нет; все старания разыскать ее в архивах к цели не привели: она считается безвозвратно утерянной. Но Л.Б. Модзалевскому удалось прочесть надпись на препроводительной бумаге Лобачевского, приведенной выше в тексте и в фотокопии. Она гласит, что дело «сдается в архив для хранения по постановлению Отделения от 13 июля 1834г.» Но ни это постановление, ни протокол в архиве университета не обнаружены. Существеннее всего то, что Лобачевскому и на этот раз не удалось опубликовать свою работу. При всем том мы имеем возможность довольно точно воспроизвести ее содержание.
Через три года, в 1829г., Лобачевский все же опубликовал в журнале «Казанский вестник», который рассматривался как орган университета, мемуар, носивший название «О началах геометрии». Примерно первая треть этой работы, как указывает сам Лобачевский, «извлечена самим сочинителем из рассуждения «Exposition succinete», читанного в заседании отделения 12 февраля 1826г.
Эта часть после некоторых вступительных рассуждений, о которых мы будем иметь случай говорить ниже, содержит изложение начал новой, созданной Лобачевским неевклидовой геометрии и заканчивается уравнениями, которые в этой геометрии связывают стороны и углы прямолинейного треугольника; все остальное добавлено позже. Этим в общих чертах устанавливается содержание работы «Exposition succincte».
«Заглавие представленной Лобачевским рукописи («Exposition succinete»), — как правильно замечает А.П. Котельников во вступительной статье к мемуару «О началах геометрии»,— возбуждает некоторое недоумение». Не совсем ясно, что подразумевал Лобачевский под словами «demonstration rigoureuse du theoreme des paralleles» (строгое доказательство теоремы о параллельных линиях). Во всяком случае, поскольку в ней содержались уже начала новой неевклидовой геометрии, не может подлежать сомнению, что речь идет не о новой попытке дать доказательство постулата о параллельных линиях, а о новой строгой постановке всего учения о параллельных линиях. Ни мемуар «О началах геометрии», ни последовавшие за ним сочинения Лобачевского никем у нас поняты не были...
В.Ф. Каган. Лобачевский. М.: Издательство Академии наук, 1948
https://historylib.org/historybooks/V--F--Kagan_Lobachevskiy/16
Приведем теперь подлинные слова Лобачевского: «После этого нельзя утверждать более, что предположение, будто мера линий не зависит от углов, предположение, которое многие геометры хотели принимать за строгую истину, не требующую доказательства, может быть оказалось бы приметно ложным еще прежде, нежели перейдем за пределы видимого нами мира. С другой стороны, мы не в состоянии постигать, какая бы связь могла существовать в природе вещей, и соединять в ней величины столь разнородные, каковы линии и углы. Итак, очень вероятно, что евклидовы положения одни только истинные, хотя и останутся навсегда недоказанными. Как бы то ни было, новая геометрия, основание которой уже здесь положено, если и не существует в природе, тем не менее может существовать в нашем воображении, и, оставаясь без употребления для измерений на самом деле, открывает новое обширное поле для взаимных применений геометрии и аналитики».
https://historylib.org/historybooks/V--F--Kagan_Lobachevskiy/19
В 1834г. по инициативе Лобачевского начинают выходить «Ученые записки Казанского университета». Первая книга открывается краткой вступительной статьей Лобачевского, о которой нам придется говорить ниже; за этим, в первой книжке за 1835г. следует мемуар «Воображаемая геометрия». Собственно, этот мемуар был раньше составлен на французском языке и послан в журнал Крелля; но в этом журнале он появился только через два года. Причина задержки — заключалась ли она в очередности поступавших в редакцию статей или были колебания относительно его печатания — остается невыясненной. Во всяком случае Лобачевский перевел эту работу на русский язык, внес при этом некоторые изменения и в таком виде опубликовал ее в «Ученых записках», а также выпустил отдельным изданием. В следующем, 1836г. в тех же «Ученых записках» появился мемуар, представлявший продолжение «Воображаемой геометрии» и носивший название «Применение воображаемой геометрии к некоторым интегралам». Он был предварительно составлен на французском языке для журнала Крелля. Обе работы составляют одно целое. По существу они представляют лишь развитие идей, содержащихся в мемуаре «О началах геометрии». Желая отпарировать возражения, основывающиеся на геометрической несообразности выводов, Лобачевский становится теперь на другой путь, как он сам говорит, до некоторой степени противоположный тому, которым он шел в первом мемуаре.
https://historylib.org/historybooks/V--F--Kagan_Lobachevskiy/21

О началах геометрии. Извлечено самим Сочинителем из рассуждения, под названием: Ehposition succincte des principes de la Geometrie etc., читанного в заседании Отделения Физико-Математических наук, 12 февраля 1826 года.
Впервые напечатана в Казанском Вестнике за 1829 год NN 2, 3. 4, 11 и 12 и за 1830 год в NN 3. 4. 7 и 8, хотя извлечена самим сочинителем из рассуждения Ehposition succincte, читанного в заседании отделения 12 февраля 1826г.
Полное собрание сочинений по Геометрии Н.И. Лобачевского. Издание Императорского Казанского Университета. Т.1. Издание Казань, 1883. 561с.
http://books.e-heritage.ru/book/10070447

Н.И. Лобачевский. Воображаемая геометрия. Казань. 1835
https://repo.kpfu.ru/jspui/handle/net/418
Мы заключим наш очерк частной жизни Лобачевского рассказом о том, как относилось в то время образованное общество Казани к воображаемой геометрии Лобачевского.
Умерла богатая родственница жены Лобачевского, и на похороны был приглашен архиерей, хороший знакомый семьи. Во время надгробной речи архиерей, забыв, что покойной было шестьдесят, а не семьдесят лет, произнес: 'И чем была она семьдесят лет тому назад?' Лобачевский, стоявший впереди и знавший лета покойной, с удивлением и с усмешкой взглянул на архиерея; однако же тот спохватился и продолжал: 'Тогда она была воображаемой точкой или существовала только в воображении своих родителей'.
После похорон Лобачевский с неудовольствием заметил архиерею, что напрасно он путает математику в свои надгробные речи. По тону математика архиерей заметил, что причинил ему неудовольствие, и сказал: 'Это я тебе отплатил за то, что ты меня хотел смутить своим взглядом'.
Итак, 'воображаемая' в простом понимании значило 'несуществующая'.
https://biography.wikireading.ru/215103
***
Основные даты жизни и деятельности Н.А. Васильева
1880, 29 июня – в семье известного казанского математика родился Николай Александрович Васильев.
1898 – окончил гимназию и поступил на медицинский факультет Казанского университета.
1904 – окончил медицинский факультет Казанского университета.
1904 – женитьба на Екатерине Степановне Завьяловой.
1904 – выход книги стихов «Тоска по вечности».
1906 – окончил историко филологический факультет Казанского университета.
1906–1909 – преподавал психологию на Казанских высших женских курсах.
1908 – научная командировка в Германию с целью совершенствования в области логики и философии.
1908 – рождение идеи, положенной в основу воображаемой логики.
1910, 18 мая – в пробной лекции впервые изложены основные положения неаристотелевой (воображаемой) логики.
1910, октябрь – приват доцент Казанского университета.
1911, 13 января – доклад на 150 м заседании Казанского физико математического общества на тему «Неевклидова геометрия и неаристотелева логика».
1910–1913 – интенсивное развитие идей воображаемой логики.
1914 – чтение вместе с профессором Н.Н. Парфентьевым курса «Пограничные области логики и философии математики».
1914 – мобилизация в армию.
1916 – увольнение из армии в связи с болезнью.
1917, декабрь – доцент Казанского университета.
1918, октябрь – профессор Казанского университета.
1922 – резкое ухудшение течения серьезной болезни.
1925 – публикация в материалах Пятого Международного философского конгресса в Неаполе последней научной работы ученого «Воображаемая (неаристотелева) логика».
1927 – Н.Н. Лузин высоко оценивает логические исследования Н.А. Васильева.
1940, 31 декабря – скончался в Казани.
***
Некоторые разделы современной алгебры посвящены изучению алгебраических структур, возникших в математической логике. Работы этого рода в России были начаты в Казанском университете, сохранявшем долгое время новаторские традиции Лобачевского. Здесь Платон Сергеевич Порецкий (1846-1907), в частности, прочитал в 1887/88 г. первый в нашей стране курс математической логики. Работы П.С. Порецкого были посвящены в основном алгебре логики, т.е. алгебрам Буля.
Уже после смерти П.С. Порецкого, Казанский университет снова стал родиной яркой новой идеи - идеи многозначных логик, выдвинутой Н.А. Васильевым. Николай Александрович Васильев (1880-1940) родился в семье известного казанского математика А.В. Васильева, впоследствии избранного членом Государственного Совета и переехавшего в Петербург. 22 мая 1904 года после сдачи госэкзаменов Н.А. Васильев получил степень лекаря с отличием, но уже в 1906 году он держал экзамены в Историко-филологической испытательной комиссии Казанского университета, представив сочинение "Вопрос о падении Западной Римской Империи в историографической литературе и истории философии в связи с теорией истощения народов и человечества". В 1910г, он был зачислен приват-доцентом по кафедре философии и получил разрешение читать на историческом факультете курс "Основные проблемы логики с их кратким историческим обзором". 12 января 1911г. в газете "Казанский Телеграф" было помещено объявление: "Председатель физико-математического общества при Императорском университете просит гг. членов общества пожаловать на заседание, имеющее быть в четверг 13 января в 8 ч. вечера в 5 аудитории нового Университетского пристроя.
Предметом заседания послужат:
1) Доклад Н.А. Васильева - Неевклидова геометрия и неаристотелева логика.
2) Текущие дела".
По-видимому, доклад (пишет В.В. Морозов) носил характер сенсации, ибо если обычно на заседаниях Общества присутствовало 8-9 человек, то здесь было 20 членов Общества и 100 посторонних лиц. В протоколе заседания (Известия КФМО, 17, N 1(1911)) отмечается, что "доклад вызвал необыкновенно оживленные прения и обмен мнений, как со стороны членов общества, так и со стороны посторонних лиц".
Газета "Камско-Волжская речь" в NN от 16, 19 и 22 янв. 1911г. поместила весьма подробное изложение доклада Н.А. Васильева и последовавших прений. Вот некоторые выдержки из этого изложения, довольно правильно отражающие (не всегда точно разработанные) положения докладчика.
Изыскания докладчика о частных суждениях "... подсказали ему сомнение вообще в абсолютной достоверности и необходимости для всякого мыслящего существа аристотелевой логики. И он решил подвергнуть проверке господствующие представления об аристотелевой логике, воспользовавшись для этого методом Лобачевского. Лобачевский отверг 5-й постулат Евклида...и попробовал построить геометрию без этого постулата. Оказалось, что и без 5-го евклидова постулата возможна геометрия иная, чем геометрия евклидова, но столь же чуждая противоречий. Оказалось таким образом, что евклидова геометрия является (лишь) одной из возможных геометрий, которые все имеют такие же, как и евклидова, права на признание их "истинности".
Таким же образом Н.А. Васильев попробовал устранить один из аристотелевых законов, а именно закон противоречия, принимавшийся за логическую аксиому, - оказалось, что возможны вполне стройные и замкнутые логические системы без этого закона, т.е. точно так же, что аристотелева логика является одной из возможных равно "истинных" логик..."
Как в геометрии Лобачевского прямые могут быть
(1) пересекающиеся,
(2) расходящиеся,
(3) параллельные,
так и в неаристотелевой логике "суждения" могут быть
(1) утвердительные,
(2) отрицательные,
(3) индифферентные.
Отсюда видно, что логика Васильева была вариантом трехзначной логики, хотя и без достаточно разработанной ее "алгебры".
Это дает Н.А. Васильеву почетное место в истории науки в ряду основателей многозначных логик.
Заметим, что почти одновременно с докладами Н.А. Васильева была опубликована знаменитая критика закона исключенного третьего Л.Е. Броувера (1908), проложившая пути для ряда новых математико-логических концепций. Эта критика, по-видимому, была неизвестна Н.А. Васильеву, а работы Н.А. Васильева, в свою очередь, остались неизвестными Лукасевичу (J. Lukasiewiez, O logicе trojwartosciowe, Ruch Filozoficzny, 5(1920), 170-171) и Посту ( E.Post, Intr. to general theory of dementary propositions, Am. J. Math. 43(1921), 163-185), когда они строили систематическую теорию алгебр многозначных логик.
А.И. Мальцев. К истории алгебры в СССР за первые 25 лет. - Алгебра и логика, 10:1 (1971), c.103–118
http://www.mathnet.ru/php/archive.phtml?wshow=paper&jrnid=al&paperid=1288&option_lang=rus

Замощение плоскости Лобачевского правильными треугольниками ({3;7})
Се ТрГлаве молiхомь Влiце а Мале

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5144
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.23 15:03. Заголовок: От проективной геоме..


От проективной геометрии — к неевклидовой (вокруг абсолюта)

Сто пятьдесят лет назад, 23 февраля 1826 года профессор Лобачевский представил совету физико-математического факультета Казанского университета доклад, содержавший одно из величайших открытий первой половины XIX века. Значение открытия Николая Ивановича Лобачевского общеизвестно и сущность его широко освещена в популярной литературе. В результате у значительной части читателей создалось впечатление, что решение проблемы пятого постулата является высшим достижением и последним словом геометрии, что все основные задачи этой науки решены, что геометры в наше время занимаются лишь какими-то частными и незначительными вопросами.
В действительности дело обстоит далеко не так. Более того, именно с появлением новой геометрии открылись совершенно новые горизонты в развитии одной из древнейших наук и началось активное проникновение геометрии не только во все разделы современной математики, но и во многие области физики.
В эволюции идей Лобачевского и создании современной геометрии решающую роль сыграло возникновение проективной и дифференциальной геометрий. Однако ни проективная, ни дифференциальная геометрии не получили в отечественной популярной литературе достаточного освещения. В предлагаемой книге излагается история развития и некоторые факты проективной геометрии. Но главная цель книги не в этом.
Проективная геометрия является наиболее удобным исходным пунктом для объяснения сущности не только геометрии Лобачевского, но и широкого круга других геометрических систем, возникновение которых связано с именем Феликса Клейна, с идеями теории групп преобразований. Именно при помощи методов проективной геометрии, обходясь относительно простым математическим аппаратом, можно описать девять хорошо известных в науке неевклидовых геометрий плоскости и показать возможность их применения в физике. Решающую роль в таком описании играет понятие абсолюта, т.е. некоторой фигуры, заданной на проективной плоскости и остающейся неизменной при всех преобразованиях некоторой подгруппы группы проективных преобразований. Рассказ об этом и составляет основное содержание книги.
Возникновение нового всегда связано с творчеством выдающихся личностей. Идеи, о которых пойдет речь, связаны с именами Леонардо да Винчи, Дезарга и Паскаля, Понселе и Шаля, Штейнера, Мёбиуса и Штаудта, Клейна, Гильберта и Минковского, К.А.Андреева и Н.А.Глаголева. Познакомить читателей с жизнью и творчеством этих замечательных людей — еще одна цель книги.
В наше время с каждым годом растет потребность в квалифицированных математиках, а подготовка математика — дело длительное, начинать ее надо как можно раньше, во всяком случае, задолго до окончания школы. Может быть, кто-то из читателей, размышляя над страницами книги, задумается и над выбором своего жизненного пути и решит связать его с математикой. Тогда окажется достигнутой еще одна цель книги.
Читать эту книгу будет не очень легко: легких книг по математике, как известно, не бывает. Более трудной, естественно, является вторая половина книги. Если некоторые места покажутся сначала вовсе не понятными, при первом чтении их можно пропустить. Если же все-таки захочется разобраться в прочитанном как следует, придется взяться за карандаш и бумагу и вернуться к пропущенному, чтобы прочесть его так, как вообще полагается читать математический текст: тщательно проделывая все преобразования, выполняя все чертежи и проводя доказательства.
Мы полагаем, что книга окажется полезной не только ее главному читателю — любознательному старшекласснику, но и другим категориям читателей, в частности учителям и студентам.
Оглавление
ПРЕДИСЛОВИЕ
Глава первая. ПЕРСПЕКТИВА, ДОЧЬ ЖИВОПИСИ
Глава вторая. ГЕОМЕТР ИЗ РУССКОГО ПЛЕНА
Глава третья. УЧЕНЫЙ БЕЗ ОБРАЗОВАНИЯ
Глава четвертая. ПАРИЖСКИЕ НРАВЫ
Глава пятая. ГЕОМЕТРИЯ БЕЗ ИЗМЕРЕНИЙ ТРАДИЦИОННЫЕ ПРОФЕССОРА
Глава шестая. СНОВА В РОССИИ
Глава седьмая. ЭРЛАНГЕН, 1872
Глава восьмая. ЕЩЕ ОДИН ТРАДИЦИОННЫЙ ПРОФЕССОР ДИАЛЕКТИКА И КООРДИНАТЫ
Глава девятая. АНАЛИТИКА ТОРЖЕСТВУЕТ?Глава десятая. ЧТО ТАКОЕ АБСОЛЮТ
Глава одиннадцатая. ОПЯТЬ БЕЗ ИЗМЕРЕНИЙ
Глава двенадцатая. ЧТО ТАКОЕ РАССТОЯНИЕ
Глава тринадцатая. ГЕОМЕТРИЯ ЛОБАЧЕВСКОГО
Глава четырнадцатая. ГДЕ ЖЕ ЕВКЛИД?
Глава пятнадцатая. ГЕОМЕТРИЯ ДЛЯ ФИЗИКОВ
https://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&blang=ru&page=Book&id=227609#FF1
P.H. Щербаков, Л.Ф. Пичурин. От проективной геометрии — к неевклидовой (вокруг абсолюта). Книга для внеклассного чтения IX, X классы. М., «ПРОСВЕЩЕНИЕ», 1979
https://vk.com/doc399489626_496832105

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5146
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.23 08:23. Заголовок: Проективное вероятно..


Проективное вероятностное мышление
Обратная перспектива и геометрия Лобачевского

Се ТрГлаве молiхомь Влiце а Мале
...Посещая памятники русской старины, я не сразу, но зато основательно заинтересовался иконами. Прежде всего, меня смутило то, как в них передавалось пространство. В иконописи повсеместно используется странная “обратная перспектива”, которая кажется абсолютно алогичной, противоречащей очевидным правилам, известным сегодня всем и подтвержденным практикой фотографии. Неужели это результат “неумения”, как об этом писали многие? Почему вообще художники пишут так, а не иначе? Какие-то странные, дикие вещи — имеют ли они рациональные корни или все это совершенно нерационально? Я пытался найти рациональные корни, для этого пришлось учесть работу не только глаза, но и мозга при зрительном восприятии. А это, в свою очередь, потребовало математического описания работы мозга. Оказалось, что “обратная перспектива” и многие другие странности совершенно естественны и даже неизбежны.
Первая моя книга “Пространственные построения в древнерусской живописи” вышла в 1975 году, вторая, включающая уже примеры из мировой живописи,— в 1980, третья, где дана общая теория перспективы, — в 1986 году, четвертая, в которой я счел возможным и целесообразным изложить вопросы, не имеющие прямого отношения к учению о перспективе, но без которых понять историю изобразительного искусства невозможно, — в 1994 году.
В четвертой книге я как бы суммирую свои выводы о теории перспективы в живописи. Главным выводом из проделанной работы можно считать следующее. До сих пор утверждалось, что изобразительное искусство постепенно развивалось, переходя от более примитивных форм к совершенным. В Древнем Египте еще не умели пользоваться перспективой, в античности этому научились, хотя “освоили” только весьма примитивный ее вид — аксонометрию, и лишь в эпоху Возрождения научились правильно перспективно передавать пространство. В целом происходило как бы постепенное восхождение на некую вершину законченного совершенства.
С моей точки зрения, древнеегипетское искусство (в смысле передачи пространства на плоскости картины) столь же совершенно, как и искусство эпохи Возрождения, а использовавшиеся во времена античности аксонометрические изображения вовсе не свидетельствуют о примитивности художников. За эти столетия происходило не постепенное улучшение способа изображения пространственных объектов на плоскости картины, а изменение задач, решавшихся художником, причем всякий раз они решались им оптимальным образом
ГАРМОНИЯ И АЛГЕБРА
"Поверил я алгеброй гармонию".
А.С.Пушкин
Искусством, как это ни странно, я раньше никогда особенно не интересовался. В детстве, конечно, ходил со школой на экскурсии, с родителями по музеям — мы жили тогда в Ленинграде, — в Эрмитаж ходил, в Русский музей. Картины мне нравились, но не сказал бы, что меня очень увлекал мир изобразительного искусства. Тем не менее, уже в техническом институте меня “зацепила” одна идея: как картины изображаются “научно”? “Зацепила” по делу — в институте преподавали ряд предметов, в том числе черчение и техническое рисование, а техническое рисование — это все-таки рисование. Мы проходили что-то наподобие теории перспективы в сокращенном объеме, и я понял, что за вроде бы свободными деяниями художника иногда скрывается некая математическая основа, что показалось любопытным.
Передо мной возник вопрос: как наложить тени в одном рисунке? Хотя для учебного курса это было не обязательно, я соответственно взял книжку о перспективе, даже на немецком языке, увлекся, выполнил рисунок с тенями, а потом все умерло, и я после первого курса уже к этому не возвращался и напрочь забыл о своем наивном юношеском интересе.
Возродился он позже, когда я был уже совсем взрослым, доктором наук и все прочее, возродился из-за проблемы передачи объемных предметов на плоскости экрана. Дело в том, что при стыковке космических кораблей — об этом уже несколько раз упоминалось, — космонавт в нашей конструкции космического корабля не может наблюдать за процессом непосредственно, а наблюдает на экране. Так можно ли на экране хорошо передать пространство? И тут у меня вновь проснулся юношеский интерес к тому, как это происходит, особенно когда выяснилось, что управлять стыковкой по экрану, строго говоря, нельзя, что он дает искаженное изображение. И можно ли получить не искаженное, правильное изображение, и что для этого нужно придумать. Я имел в виду науку, но она, естественно, потянула за собою искусство: ведь художник тоже изображает пространство на плоскости.
В результате всех этих размышлений была разработана соответствующая математическая теория, о которой здесь говорить ни к чему, она, так или иначе, опубликована в моих книгах, напечатанных по этому поводу, ну, а суть дела сводится к следующему. До сих пор теория перспективы опиралась на работу глаза (если угодно, фотоаппарата), а на самом деле видимая человеком картина пространства создается мозгом. Изображение на сетчатке глаза всего лишь “полуфабрикат”.
Почему возникло желание в этом разобраться? Потому что когда смотришь, как это делалось художниками античности, средних веков, нового времени, сегодня, то видишь, что делалось все и делается по-другому, по-разному. Скажем, в античности и в средние века основой для художника была параллельная перспектива, когда никаких изменений размеров предметов при удалении нет. Почему же художники так рисовали, они что — плохо соображали? А может быть, здесь кроется нечто большее? Говорят, что они не знали учения о перспективе, но это совершенно неправильно, потому что китайцы вообще не имели никакого понятия о системе перспективы, но за шестьсот-семьсот лет до Ренессанса рисовали прекрасные перспективные изображения, у них есть чудеснейшие альбомные листы, где написаны настоящие, реалистические, как мы сказали бы, картины, пейзажи с уменьшением предметов по мере удаления, с воздушной перспективой и так далее; то есть никакой теории для этого им не понадобилось.
Меня это смущало и побуждало подробнее размышлять, почему же после того, как было создано учение о перспективе, с которым я столкнулся еще студентом, такое строгое, красивое учение, художники им все-таки сейчас практически не пользуются? Пользовались с XVI века по XIX, там были периоды, когда они более активно пользовались, менее активно, отклонялись от него, но оставалось непонятным, почему же это так? Я обратился к книгам по искусству и по психологии зрительного восприятия, и тут-то мне и открылось, что надо учитывать не то изображение, которое получается на сетчатке глаза, а то, что преобразовано мозгом, и очень сильно преобразовано. Стало понятно, почему классическая система перспективы времен Ренессанса — ее уместно называть “ренессансной системой перспективы”, — почему она не удовлетворяла художников поздних эпох...
Б.В. Раушенбах. Пристрастие. - 2-е изд. - М.: Издательство. Аграф, 2000. - 432 с., илл.
https://pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=631
…Обратную перспективу очень часто связывают с иконами, с религиозными импульсами, ее объявляют специфической особенностью, присущей только церковному искусству, и т.п. Эти утверждения глубоко ошибочны.
Если встать на эту позицию, то абсолютно невозможно объяснить появление обратной перспективы в детском рисунке, светской живописи Ирана, Индии, Китая, Кореи, Японии и т.д. Применяя легкую обратную перспективу, художник прежде всего, не мудрствуя лукаво, искренне и непосредственно передает свое зрительное восприятие материального мира.
...В свое время вывод о том, что всякий человек видит при определенных условиях предметы в легкой обратной перспективе, был настолько неожиданным, что нуждался в дополнительном обосновании. Для этой цели оказалось возможным привлечь геометрию Лобачевского. Исследования, проведенные Лунебургом и рядом других ученых, позволили заключить, что близкие области пространства человек воспринимает как подчиняющиеся
закономерностям геометрии Лобачевского (Сводку современных представлений по этой проблеме см. в ст.: Kinle G. Experiments concerning the non-euclidian structure of the visual space.— In: Bioastronautics. N. Y.; L., 1964, p. 386-400). Если исходить из этого экспериментально подтвержденного представления, то можно поставить и решить следующую задачу. Пусть в объективном пространстве на предметной плоскости изображен прямоугольник. Какова будет зрительно воспринимаемая форма этого прямоугольника? Поставив в соответствие предметную плоскость и некоторую плоскость Лобачевского, возникшую как образ предметной плоскости в восприятии человека, можно показать, что прямоугольник будет восприниматься как так называемый четырехугольник Ламберта. Из всех свойств этого четырехугольника здесь важно лишь одно — удаленная его сторона больше близкой, т.е. прямоугольник будет виден в обратной перспективе (Более подробное изложение вопроса и математические выкладки см. в книге: Раушенбах Б.В. Пространственные построения в живописи. М., 1980, с. 271—274.

См. также Приложение III) (c.232)
https://vk.com/doc370716055_607701448
Б.В. Раушенбах. Системы перспективы в изобразительном искусстве
https://vk.com/doc13292282_587033097
Анализируя геометрические загадки древнерусской живописи, нельзя забывать, что средневековый иконописец был не только и не столько повествователем, стремящимся наиболее правдиво и наиболее информативно поведать о своем предмете, но прежде всего художником. Не только мера - геометрия, но и красота - искусство двигает рукою всякого истинного художника. В попытках наилучшим образом построить композицию картины, художник не по геометрическим или информативным, а по чисто художественным причинам мог обратиться к обратной перспективе, которая так или иначе становилась идейно-эстетической системой художественного языка древнерусской живописи.
Таковы основные причины возникновения обратной перспективы в древнерусской живописи, названные Б.В. Раушенбахом.
Именно так часто и воспринимал близкое пространство древнерусский художник: левую часть иконы он показывал с правой точки зрения, а правую - с левой.

Так поступил Андрей Рублев в своей "Троице". Так поступали и многие другие безвестные иконописцы. В результате изображение становилось более "объемным": оно как бы разворачивалось перед зрителем, переводя его взгляд с одной точки зрения на другую.
Однако неизбежной была и плата за такую геометрическую вольность: там, где сходились две аксонометрии - левая и правая, возникала сильная обратная перспектива. Такую перспективу мы видим в изображении престола на иконе "Новозаветная Троица". Такая же сильная обратная перспектива угадывается и в рублевской "Троице". Однако Рублев мудро задрапировал этот геометрический дефект одеждами ангелов, и он явно не бросается в глаза.
Итак, "склейка" левой и правой аксонометрий являлась источником сильной обратной перспективы.

...Изображение дороги и цепи гор на горизонте в линейной перспективе (а), перцептивной монокулярной (б) и бинокулярной (в) перспективе. Рисунок Б.В. Раушенбаха
Таким образом, все известные в живописи перспективные системы: параллельная, прямая и обратная - оказываются соответствующими частными случаями перспективы перцептивной.
Таковы современные психофизиологические представления о механизме зрения, с которых Раушенбах подошел к геометрическим загадкам древнерусской иконографии. Раушенбах исходил из естественного предположения о том, что древнерусский художник изображал мир таким, каким он его видел, т.е. в перцептивной перспективе. В самом деле, сам уровень развития средневековой науки и искусства говорит о том, что древнерусский художник не мог подобно художнику ренессансному пользоваться научно разработанной системой перспективы, а творил по наитию, т.е. как видел.
http://mathemlib.ru/books/item/f00/s00/z0000011/st028.shtml

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5148
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.23 11:27. Заголовок: Мифопоэтическая моде..


Мифопоэтическая модель мира

Проективное вероятностное мышление
Влескнига, Ригведа, Авеста

Метод исследования Предлагаемый метод анализа «Влесовой книги» - "есть итог исследования шести мировых мифосистем (китайской, египетской, греческой, ветхозаветной, ведийской, северорусской). При изучении этих систем обнаружилась уверенно повторяющаяся последовательность мифологических событий, которые при сопоставлении выстроились в единообразный и равнопроистекаемый мифологический стадиал. Возникло предположение, что он отражает какие-то реальные планетарные события, проистекавшие на глазах предков-мифосоздателей. Предположение полностью подтвердилось при сравнении мифостадиала с последовательностью геоклиматических явлений земли на протяжении антропогена (от 66 тыс лет до н.э.) Возникло убеждение, что человеческие мифы - это Память вида, - которые в связи с эсхатологической окраской их имеют предупреждающее значение...
Е. Курдаков. Влесова книга. К вопросу о подлинности. Альманах писателей Сибири. Мангазея 1995(3)
https://vk.com/doc399489626_493539857
https://www.litprichal.ru/work/324573/
Оум. Проективное мышление. Мифолого-гео-климатический анализ Влескниги
https://www.litprichal.ru/work/324988/
Итак, напомним некоторые итоги мифостадиального анализа шести основных мифосистем мира (т.е. выводы «Памяти вида»). В любой мифологической системе существует некий начальный Стационар, образно говоря - «отстойник богов», где запечатлены неподвижные богосимволы (древнегреческий Олимп, ведическая семья Адити, ветхозаветная династия Адама и т.д.)
...именно Стационар является наиболее точным определителем наличия развитой мифосистемы, которая должна иметь не менее 8 обязательных богосимволов (Октоада египетской мифологии, Восьмерка раннего Олимпа и Восьмерка Адити и т.д.) с хорошо обозначенными функциями.
https://www.litprichal.ru/work/325185/
https://www.litprichal.ru/work/325388/

С Влесовой книгой, буквально с первым же текстом ее, мы получаем, наконец, не просто свою родную мифологию, в которой нам отказала наша же родная наука, не просто новую этническую память, не просто новые мифологические символы, которые мы можем теперь уже свободно применять взамен аполлонов и зевсов, но главное - новое очищенное самосознание, где понятия русскости, богоносности, общечеловечности, почти лишенные сейчас какой-либо философской определенности, становятся совершенно конкретными понятиями именно в их неагрессивной миропонимающей сущности этноса - наследника Прародины человечества и во многом его когда-то общего ритуального языка
***
Одним из самых красноречивых признаков того, что Влесова книга - памятник прежде всего мифологический, является ее яркая эсхатологичность (философия конца света). Собственно, вся (!) книга - об этом. Главная мысль, которая довлеет над остальным, - человечество живет на больной планете, на которой время от времени происходят глобальные катастрофы. Книга отчетливо свидетельствует о регулярных сдвигах пространства, резко меняющих геоклиматическое качество мест проживания, о скитаниях рода человеческого в поисках новых мест обитания и т.д. Сюжет фантастически захватывающий, порою даже забываешь, что речь идет о всех нас, отдаленных потомках своих героических пращуров, отстоявших человеческое достоинство не только победой собственного выживания в апокалипсисе рушащегося пространства, но и тем, что свой великий опыт они терпеливо передавали по поколениям, чтобы предупредить и спасти своих неблагодарных забывчивых правнуков
***
Влесова книга - одна из великих загадок многотерпеливой русской культуры. Судьба внезапного появления священной книги волхвов (найдена во время гражданской войны в разграбленном имении князей Донских-Захаржевских под Харьковом) и исчезновения (пропала в Бельгии во время фашистской оккупации) странно напоминает горестную судьбу другого замечательного памятника Руси - Слова о полку Игореве. И в том, и в другом случае от оригиналов остались только небрежные списки, которые нельзя уже ни проверить, ни сравнить, ни уточнить. И в том и в другом случае памятники сразу же подверглись грубому остракизму ученых, - и если великое Слово усилиями нескольких поколений исследователей обрело-таки свое достойное место в русской культуре, то Влесова книга еще только начинает хождение по мукам. Особое недоверие ученых ко всему новому в русской культуре и истории общеизвестно, как и особая привязанность к некоторым избранным темам, в большей степени тем, которые прямо или косвенно скандализируют или порочат русскую историю, низводя ее до вторичности и стихийного следования чужой воле. Примеров тому предостаточно. Грандиозный мифологический свод Русского Севера, неверно названный эпосом, - Свод русских старин, - так и хранится на три четверти неопубликованный в хранилищах Пушкинского дома, раз и навсегда низведенный до уровня фольклорного казуса. Гордость русской археологии, эпиграфическое открытие века, новгородские берестяные грамоты, - долго считались неправильными, т.к. противоречили некой надуманной концепции об обязательной палатализации (изменении звучания согласных) русского языка, которую эти берестяные грамоты не зафиксировали. И т.д. Множество примеров и обратного порядка, когда заботливо культивируются совершенно пустые теории и даже целые отрасли исторической науки, такие, как хазарский фантом, пресловутая теория варяжской колонизации Руси или ныне весьма процветающая т.н. история греческих городов-полисов на Черном море (Понтида, которой мы посвятили несколько эпиграфических этюдов. Повторим здесь, что бореальная эпиграфическая культура названа так по времени своего самого раннего появления - суббореал, 5 тыс. лет до н.э., культура Винчи на Дунае, культура камней-следовиков Среднерусской равнины и пр. см. этюд Щаглецъ). Эта единая письменная система бытовала в жреческой среде всех народов Евразии, обеспечивая собою и общий культовый язык, реликт общечеловеческого протоязыка. На базе субстратного слогового алфавита этой культуры как раз и возникли буквенные алфавиты всех современных европейских письменных систем (см. соответствующие этюды). Как раз Влесова книга, национальный реликт бореальной культуры, дает наиболее незапутанную историю глоттогенеза и широкую возможность по-новому взглянуть на многие проблемы мифологии и ранней геоклиматической истории Руси, в том числе и на многие теории, заполонившие историческую науку. Но не станем здесь перечислять имена ученых, объявивших обструкцию Влесовой книге, - через годы это не будет иметь никакого значения, напомним лишь, что эти имена - одни из крупнейших в современной науке, вернее, одни из примелькавшихся. Их неприятие непривычного, в общем-то, объяснимо. Удивительно другое, - ни один из ученых даже и не пытался просто вчитаться в сам текст Влесовой книги, проделать минимальный семантический анализ его, (даже и без применения инверсионного метода прочтения), что само по себе немедленно бы выявило наличие внутри текста особых слов и модулей словно бы из другого языка. Уже одно это могло бы подвести пытливого и заинтересованного учёного к неизбежному выводу о том, что в далёком прошлом безусловно существовал некий особый жреческий язык (международный), иначе откуда берутся т.н. бродячие сюжеты разнообразных легенд и сказаний, этнографическое единство календарных обрядов, некоторые языковые формулы, в т.ч. и сходные теономинанты многих религий, даже конфронтирующих ныне. Вот как раз всё это, эти формулы бореальной культуры волхвов и жрецов, находящиеся внутри в общем-то хорошо читающейся нормальной речи, и создали тот особый колорит Священного Текста Влесовой книги, который был оценен как неграмотный. Но на такой анализ никто не рискнул, м.б. от самосохраняющейся косности и неповоротливости самих академических наук, привычно осторожных, когда приходится ломать привычные представления, потому Влесова книга категорически была объявлена фальсификатом. Но Влесову книгу подстерегает еще одна беда, и уже не с фронта, а с тыла, со стороны, как ни странно, самых горячих ее патриотов и почитателей. Эти новоиспеченные переводчики и толкователи, издавшие уже около десятка книг, прибавили столько дилетантизма и эклектической путаницы, что еще более усугубили недоверие к уникальному памятнику. Главное, что волнует этих исследователей и одновременно служит контраргументом противников книги, - сведения о ранних русских князьях, которые, по мнению и тех и других, присутствуют в текстах. Одним хочется продлить русскую историю, огероизировать ее, другие же не видят никаких подтверждений в летописях и попутной мировой литературе и т.д. (Здесь хочется обратить внимание на один кардинальный дефект, присущий как исследованиям профессиональных историков и мифологов, так и их самодеятельных оппонентов, - это полное и категорическое непонимание того, где кончается миф и начинается история. У исследователей нет никаких более-менее строгих критериев и признаков мифа, который в их исследованиях прямо сливается, вернее, вливается в историю, напоминая этим и летописные приёмы ранней Руси, где ветхозаветные предания от Адама прямо перетекали к деяниям русских князей, и т.д. Недалеко же ушла современная наука...) Чтобы не затягивать предисловие, скажем сразу: никакой т.н. истории, никаких старорусских князей во Влесовой книге нет. Это - книга славяно-русских мифов, восходящих к единой общечеловеческой мифологии, которая суть не что иное, как Память Вида Homo sapiens cо всеми атрибутами именно мифологии, а не эпоса и тем более истории...
Евгений Курдаков. Влесова книга - реликт русской мифологии. Молодая гвардия. 1997(7). с.292-351 (также - Избранные исследования. Великий Новгород: Новгородский гос. ун-т им. Ярослава Мудрого, 2009)
http://knigavelesa.narod.ru/ раздел статьи
https://www.litprichal.ru/work/324558/
https://www.litprichal.ru/work/413582/
Основой для РВ является та система воззрений, которая получила название мифопоэтической модели мира. Суть ее сводится к тому, что природа в ней представлена не как результат переработки первичных данных органами чувств, а как результат их вторичной перекодировки с помощью знаковых систем. Это бывают разные семиотические системы, так или иначе связанные между собой и образующие единую универсальную систему
Т.Я. Елизаренкова. Мир идей ариев Ригведы
https://wiki.shayvam.org/%D0%9C%D0%B8%D1%80_%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2_%D0%A0%D0%B8%D0%B3%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%8B
https://web.archive.org/web/20101228053638/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_863.htm
Для мифопоэтической М. м. существен вариант взаимодействия с природой, в котором природа представлена не как результат переработки первичных данных органическими рецепторами (органами чувств), а как результат вторичной перекодировки первичных данных с помощью знаковых систем. Иначе говоря, М. м. реализуется в различных семиотических воплощениях, ни одно из которых для мифопоэтического сознания не является полностью независимым, поскольку все они скоординированы между собой и образуют единую универсальную систему, которой они и подчинены.
В.Н. Топоров. Модель Мира (мифопоэтическая)
// Мифы народов мира: Энциклопедия. М., 1980. - Т. 2. с.161-166
http://philologos.narod.ru/myth/modelmira.htm
Много общих обрядов и терминов имеется и в области ритуала: ср. авест. haoma и вед. soma (культовый пьянящий напиток), авест. zaotar и athravan и вед. hotar и atharvan (определенные разряды жрецов), авест. yašna и вед. yajna (жертвоприношение), авест. manthra и вед. mantra (священный гимн), авест. āzūti и вед. āhūti (принесение жертвы) и т. д. Однако при всем сходстве авестийская и ведийская мифологии в основе своей отражают отличные друг от друга концепции. Общеупотребительному в ведийской религии понятию бога — deva соответствует авестийский термин daeva, но последний уже означает не бога, а злого духа. И наоборот, авестийское ahura, обычное именование бога, находит параллель в ведийском asura, названии злых демонов. Различно и положение одних и тех же богов в обоих пантеонах; например, ведийские божества Насатья и Индра в авестийской религии (авест. Nohaithya и Indra) фигурируют в качестве демонов — носителей зла.
http://feb-web.ru/feb/ivl/vl1/vl1-2092.htm
Отделившись от индоевропейцев индоиранцы, или «арии» (исторические арии), несомненно, долго ещё жили вместе в Иране. Здесь ими была создана общая индоиранская культура. Доказательством особо близкого родства индоариев с иранцами служит не только большее сходство санскрита с зендом и древнеперсидской речью, чем с другими отдельными индоевропейскими языками, но также и большое количество общих религиозных и вообще культурных представлений. В эту эпоху индоарии называли себя «ариями» (санскр. arya, авест. airya «благородный») в противоположность анарья (неблагородные) или дасью (разбойник, враг, демон). 
Ригведа и Авеста представляют целый ряд подобных совпадана.
Одному из высших божеств Ригведы — Варуне, — богу воды, окруженному шестью светлыми Адитьями, соответствует авестийский Ахурамазда (Ормазд), также окруженный шестью светлыми Амшаспандами. Ведийскому богу Митре соответствует авестийский Митра (Mithra). Ведийский первый человек Яма, сын Вивасвата, является в Авесте в виде Има, сына Виванхвао, и т.д. В Ригведе и в Авесте один и тот же культ священного напитка (сома, хаома), а также культ огня и почитание коров. Сходство между Ведами и Авестой простирается даже отчасти на метр, число слогов в отдельных стихах в ведийских гимнах и Гатах Авесты. Очевидно, что в эпоху индоиранского единства религиозный культ был настолько проработан, что существовала особая религиозная поэзия, некоторые формальные особенности которой были созданы уже тогда и удержались у индоариев и иранцев и после их разделения...
В.К. Крюк. Колыбель человечества под ложью мировых религий. 2017. Самиздат
https://www.litres.ru/vadim-kruk/kolybel-chelovechestva-pod-lozhu-mirovyh-religiy/chitat-onlayn/page-10/

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5151
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.23 06:11. Заголовок: Санскритские слова и..


Санскритские слова и термины во Влескниге


Указания на отечество чужих слов у меня вообще неполны и поверхностны; не пускаясь глубоко в корнесловие своего, а тем менее чужих языков, составитель указывает только на ближайший источник, на греческий, латинский, французский, немецкий язык, откуда слово перешло к нам, хотя бы оно и было испанским, арабским, еврейским или санскритским. Если бы пускаться в такие розыски, то все почти французские слова должны бы называться латинскими, готскими, кельтическими, а более половины чисто русских слов пришлось бы отнести к санскритским...
Даль, Владимир Иванович (1801-1872). Толковый словарь живого великорусского языка : Т. 1: А - З. 1880. LXXXIV, 723с. - [сочинение] Владимира Даля. 2-е издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Санкт-Петербург; Москва: издание книгопродавца-типографа М.О. Вольфа
Содержит также: Напутное слово : (читано в Обществе любителей русской словесности в Москве, 21 апреля 1862 года).
https://www.prlib.ru/item/375611
Worga пишет:
цитата:
Уже много раз слышал, что образованные люди утверждают, что Русский крайне похож на диалект Санскрита. Но кроме множества примеров поверхностного сходства слов ничего более серьёзного пока увидеть не удалось. А хотелось бы провести сравнительный анализ морфологии с конкретными примерами, и в том числе - из ВК ... но это, конечно, не такая уж простая задача, как это может показаться на первый взгляд...
Николай Слатин отвечает (Отправлено: 03.08.08. форум Влескнига):
Это далеко не все "образованные люди утверждают" — начало этому утверждению положила Н.Р. Гусева, цитируя Дурга Прасада Шастри: "Автору этой статьи довелось услышать слова индийца профессора Д.П. Шастри: “Вы все здесь разговариваете на какой-то древней форме санскрита, и мне многое понято без перевода”". Также: (Дурга Прасад Шастри. Связь между русским языком и санскритом: "Если бы меня спросили, какие два языка мира более всего похожи друг на друга, я ответил бы без всяких колебаний: “Русский и санскрит”. <…> Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали “dwesti tridtsat chetire”. В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Удджайне в наш классический период где-то 2000 лет назад."); теперь об этом упоминает и С.В. Жарникова (ну, конечно, и еще кто-нибудь — за всеми не уследишь).
Во-первых, в таких примерах, якобы "поверхностного сходства" сходство наблюдается не только в фонетической форме, но и в значении. А во-вторых, в 30 000 слов Санскритско-русского словаря Кочергиной имеется примерно 756 слов и корней, совпадающих по форме и значению. Конечно, и мне "хотелось бы провести сравнительный анализ морфологии с конкретными примерами, и в том числе - из ВК ... но это, конечно, не такая уж простая задача, как это может показаться на первый взгляд..." Конечно, далеко не простая. И в этом воплощении такую задачу я вряд ли смогу выполнить. Но даже и простой анализ дает кое-что удивительное...
https://www.litprichal.ru/work/318827/
В текстах Влескниги прослеживается, в общих чертах, наличие употребления не менее трех вариантов языка (или диалектов). Условно их можно пока назвать: венедский (ляшско-чешский), характеризующийся наличием рж/ж на месте современного русского мягкого р и отчетливым употреблением носовых гласных, а также некоторой лексикой, сохранившейся в словарном запасе нынешних так называемых западнославянских языков; древний русский, с нерегулярным употреблением носовых гласных и переходом их в соответствующие звуки русского языка позднейшего периода и сохранением мягкого р; а также еще более древний вариант языка, до, если так можно выразиться, венедско-русского разделения (этот вариант можно назвать пока славянским). Вероятно, позднее окажется возможным выделить и еще более древний вариант, на что указывает употребление лексики, общей с санскритом.
Словоформ, смысл которых стал ясен при сравнении с языком Авесты (древнеиранским) - 1; с болгарским языком - 16; с греческим - 4; с латинским - 3; с польским - 173; с румынским - 2; с сербским - 2; с украинским - 27; с церконославянским - 3; с чешским языком - 150. Некоторое количество слов (около 30 словоформ) обьясняется путем привлечения санскрита (такие как арий (орие/оре), арецко, блярин, вэтящехом, дасуво, диаие, живенте, Индра, исьвра, кметь, коупало, мара, матер сва, пытар/патар диаие, протиеве, сва, сварга, свастехом, сура, суре, сурианта, сушна, таде, тва, твастере, търло, търловати, щуре). Нерусских с современной точки зрения слов - 411, отнесенное к количеству слов в словаре Влескниги (8078 словоформы), составляет около 5 процентов.

Письмо Влескниги и деванагари
К вопросу о подлинности Влескниги дискуссий было множество. Однако кажется, что один важный момент каким то образом выпал из поля трения как защитников, так и тех, кто отрицал подлинность этого памятника (кроме О.В. Творогова, который видит в этом еще одну улику в пользу защищаемой им гипотезы о том, что Влескнига представляет собой грандиозную подделку). Речь идет о графике букв, которыми исходный текст был записан, шрифте азбуки, которую некоторые называют "Влесовиией" (или "велесовицей"). Дело в том, что «Влесова Книга» написана буквами, расположенными не на строке, а под строкой - в отличие от всех алфавитов - кроме деванагари, алфавита санскрита и современных индоарийских языков...

Санскритские слова и термины во Влескниге
Во Влескниге на равных правах с традиционно русским (славянским) словарным запасом употребляются некоторые слова и термины, которые до сих пор считались принадлежностью санскрита ведийского языка, ведийской, индуистской и связанных с ними культур, мифологий и религий. (И это также является еще одним и крайне веским доказательством аутентичности Влескниги). Наличие подобной лексики позволяет сделать вывод, что религия наших предков была ведийской, весьма близкой к религии индийских Вед или, по крайней мере, имела с ней общее происхождение. Изучение труда Ю.П. Миролюбова «Сакральное Руси» еще более укрепляет подобное мнение, поскольку автор совершенно не привлекая материалов Влескниги приводит большое количество народных русских обрядов, традиций и преданий, имен Божеств, доживших до начала XX века и подтверждающих данный вывод.
Показателем такой (незначительный для многих) факт, что на юге России, по его словам, вместо всем знакомого "Ау!" еше тогда было "Ay! Ау! Ауме!" (АУМ Священный Слог ОМ).
Сообщаемые им эти сведения, а также факт наличия "санскритских" слов, имен и терминов во Влескниге позволяет теперь уже с уверенностью сделать вывод не только о всеобщности связей священников жрецов и ученых (посвященных/ просвещенных) людей древности по всему миру, о чем имеются неоднократные упоминания как у историков и летописцев древности, так и у современных исследователей, но и о ближайшей родственности культуры и религии предков наших и арийских народов Индии. То, как эти слова и термины употребляются в тексте Влескниги, дает ясно понять, что эти слова были для древнерусского языка своими
(хотя, возможно, несколько архаичными), и это выражается как в том, что они изменяются по древнерусской (времени Влескниги) модели, так и в том, что фонетическая форма некоторых из них отличается ("в русскую сторону") от классической санскритской, что, впрочем, их узнаваемости не мешает.
Такие слова как арiii (opiе/oре); iндра (iнтра/ондра); iсьвара; маръ/марь; протева/претева; пытар/патар дii; сварга; сypе; сура; сва; твастырь - имеют явно практически идентичную форму как в санскрите, так и в древнем русском, и их значение в тексте Влескниги совпадает с их значением в санскрите:

Н.В. Слатин. Влескнига, Русский язык и Русская история (шрифт Vlesovitsa М.Н. Слатин). Омск. 2000. 65с.
https://vk.com/doc399489626_550721416
Агни, древнерусск. АГЕНЬ - огонь; Агни, Божество Огня (ср. санскр. agni огонь). Во многих однокоренных с санскритом русских словах звук "а" стал позже произноситься как "о", поэтому русское "акание", того типа, что мн. ч. "огни" произносится именно как древнее санскритское "агни" (кроме того, пожалуй, что "н" в такой позиции в русском произносится мягко), можно рассматривать как некое возвращение к старым произносительным особенностям.
Анты, древнерусск. АНТИЕ, тж. АНТЫРИЕ, ОНТЕ (ср. санскр. anta 1. близкий; последний; прекрасный, чудесный 2. m, n. конец; край, граница; предел; завершение, окончание; смерть, гибель; antara 1. близкий, ближайший; любимый; внутренний 2. n. расстояние; отдаленность; пространство; внутренность; промежуток времени; время; случай, т.е. Анты(ре) может иметь смысл "близкие", "внутренние"; тж. дрвнболг. антаръ внутренний) - объединение Славянских племен первых веков нашей эры. По некоторым сведениям, волынское племя было главенствующим в антской державе. В начале VII в. н.э. антский союз распался. По Иордану, готскому историку, "могущественнейшие из Антов живут близ лукоморья Понта (Черного моря) от Днестра до Днепра".
Арий, Орий, Орей, древнерусск. АРИЕ (в форме притяжательного падежа - АРИУВ). Праотец Арий/ Орий/ Орей. См. тж. Арьи, Орий.
Арьи, тж. Арии, Арийцы - по отношению к Русам (Славянам) во Влескниге употреблено, как общеродовое название, слово АРЕЦКО - собирательно Арийское (племя); ~й (народ). АРИУВ - притяжат. Ариев; АРСТИИ - Арийский (ср. санскр. arya благородный).
"СЕМЕ БО АРЕЦКО (НАРОДЪ/ ПЛЕМЕ), ПРИДША ОД ЗЕМЕ АРСТИИ" - "Мы - Арийский (народ), пришедший из земель Арийских".
Бог, древнерусск. БОГЪ, тж. БГ, БЪГЪ (мн. ч. БОЗЕ/ БОГИ) - ср. санскр. bhaga nom. pr. один из Адитьев; счастье; благополучие; красота; любовь. Вероятно "Дева" (произн. "Дэва ")/ "Дэв"/ "Див", слово для обозначения Бога, означающее "сияющее существо", бывшее в более древнее время в употреблении и до сих пор остающееся в санскрите и современных индийских языках, постепенно, можно так выразиться, изгладилось и забылось в этом значении и, кроме того, наложилось иранское понимание этого термина, где в зороастрийской религии Дэвы/ Дивы считаются демоническими существами. Древнее слово Бхага дало в русском два слова, тождественных по сути и разных по форме: Бхага Благо и Бхага Бага Багъ Богъ Бог в смысле "Всеблаго", "Всеблагой", "То/ Тот, что дает Благо". Видимо, как более широкое по смыслу, это слово и стало употребляться в русском, вместо древнего арийского Дэвађ.
Во Влескниге сказано: "БГ ИЕ ИЕДИНЬ И МНЪЖЕСТВЕНЬ" - "Бог есть Един и Множествен", т.е. Бог Един (Один), но Его проявлений (аспектов) - множество, таким образом все они представляют собой Единство.
Боги Правые, древнерусск. БОЗЕ ПРАВИЕ - Боги Правильные, Истинные. См. тж. Боги Русские. До нынешнего времени сохранилось восклицание "Боже Правый!".
Боги Русские, древнерусск. БЗЕ РУСЫ (БОЗЕ/ БОГИ РУСЫ). Во множественном числе и косвенных падежах единственного числа "Г" в слове БОГ изменялось в древнерусском на "З": "В БОЗЕ" - "в Боге" (например, широкоизвестное выражение "почил, т.е. упокоился в Бозе"), "БОЗЕМ" - "Богам", - но, наряду с этим, во Влескниге встречается и получившая распространение в более позднем русском языке форма "БОГОМ".
Первоначально БОЗЕ РУСЫ означало "Светлые Боги", "Боги Света" ("рус" - "светлый").
Божества Русов - не конкретные Божества античной (греко-латинской) цивилизации, но Божества-идеи, Божества-принципы, Божества-понятия. Русы для Божественного сонма - родичи, Даждьбожи (Солнечные) внуки; они не молят, а славят и призывают своих старших Родичей. Они должны помочь. Греко-латинские Божества могут помочь, но не должны. Семиты вступают, через Авраама, в союз с Богом. Русам нет надобности в таком союзе, они с Ними в родстве (единосущны и единокровны). Предки же, Щуры и Пращуры, Прадеды и Деды, уходя в Сваргу, сливаются с Божественным (ВО ЕДИНУ ПРАУДУ), - как малый свет входят в Свет Больший.
Болярин, древнерусск. БОЛЯРИН, тж. БОЛЯР - болярин, воинское звание, дававшееся за храбрость (ср. санскр. bala, сила, власть, насилие, военное господство, армия, войско; тж. санскр. balavant, сильный, могучий), приблизительно соответствует современному "могучий богатырь"; более поздней формой, с другим значением, этого слова является широкоизвестный титул "боярин".
Веды, древнерусск. ВЕДИ, тж. ВИЕДЕ, ВЭДЕ - священные книги Арийцев. Санскp. veda знание; Священное Знание; мн. ч. название собрания священных гимнов.
Вышень, древнерусск. ВЫШЕНЬ - (ср. санскр. Вишну). Превышний, Единый Бог, Бог Отец, эпитет и аспект Сварога: "НИЕМЯХОМЬ БОЗЯ, РАЗВИЕ ВЫШЕНЬ" - "нет у нас Богов кроме Вышня".
Герой древнерусск. ГОРДИН, тж. ГРДИНА - герой; геройский; гордый, т.е. "ведущий себя по-геройски" (ср. тж. древнерусск., IX в., гърдыи 1. непокорный, дерзкий 2. высокомерный, надменный, кичливый 3. жестокий, губительный 4. суровый, безжалостный 5. славный, выдающийся 6. Гордыня, имя личное (чешск., словацк. hrdina м.р. герой; ~skэ геройский, доблестный).
Говяды, древнерусск. ГОВЯДА/ ГОВАДА (мн. ч.), ГОВЯДЕ/ ГОВЯДИ/ ГОВЯДЫ, ГЪВЯДЯ. Крупный рогатый скот. Этимологически раскладывается на две основы: "ГО" - "корова/ бык" и "ВЕНДО/ ВЕДЕНО" - "ведомый", т.е. "укрощенный". Ср. русск. говядо крупная рогатая скотина, бык, вол или корова. Однако, поскольку там же (ВРЯ): "Вол укрощенный (кладеный, легченый) самец домашнего крупного скота, говядо; в плодном своем состоянии бык, юж. бугай. На юге бык и вол одно и то же", возможно, слово "говядо" имело и смысл "вол", например, когда говорится: "НЕ СЬМА ГОВЯДЫ, НЕБОТЬ СМЕ РУСИ ЩИСТА" - "Мы - не говяды, а есьмы Русы чистые".
Горюня, древнерусск. ГРЫНЕ (ГОРЫНЕ) - плакальщица, Божество (печали); печаль. Вероятно, с перегласовкой, то же, что Карыня/ Карина; см. тж. Жаля, Карыня.
Карыня, древнерусск. КАРЫНЕ, тж. КАРИНА/ КАРЕНЕ - Карыня/ Карина, плакальщица, Божество (печали); печаль (ср. санскр. karънa грустный, печальный; karuнya сострадание). Теперь мы видим, что Карна "Слова о полку Игореве" - Карыня; см. тж. Жаля.
Дасы, древнерусск. ДАСУНЕ, тж. ДЕСУНЬ. Ср. санскр. dasa 1. враждебный, недоброжелательный, демонический 2. враг, непреятель, злой демон; неариец; раб; dбsyu 1. non.pr. враждебные богам демоны, побеждаемые Индрой и Агни; враг, неприятель; разбойник, грабитель; неарий, неариец). Видимо, общее название противников, подобно современному "неприятель".
Дивы, древнерусск. ДИВЫ. В связи с иранским влиянием, где в зороастрийской религии Дэвы/ Дивы считаются демоническими существами, и Русы считали (вероятно, не все), что Дивы приносят несчастье, недолю - в отличие от Богов (санскр. bhбga счастье; благополучие; "доля"). "Демонами" их можно назвать лишь отчасти, не в том понятии, как в христианстве, потому как ни "чертей", ни "ада" в Отеческой Вере не было, - как не было и панического страха перед этими понятиями. Кроме того, это слово означало и "дикий" (ср. чешск. divэ дикий; одичалый). Но, помимо того, однокоренные слова - "диво", "дивный", что возвращает к санскриту.
Дий, древнерусск. ДЕЕ, тж. ДИАИЕ. Дьяус Питар. (Ср. санскр. dyaus небо; pitar отец). См. тж. Питар Дий.
Ишвара, древнерусск. ИСЬВРА - Всевышний (ср. санскр. ic, ica, icvara господин, повелитель; хозяин, владелец; Бог, Всевышний - Ишвара), эпитет Сварога. См. тж. Вышень, Истварогов, Сварог.
Крышень, древнерусск. КРЫШЕНЬ. Крышень (Крышний) - Божество Растущего Света; Оно увеличивается до Летнего Коляды, но с того же дня малеет до макового зерна зимой (на Рождество). Ср. санскр. Кришна. Хотя сейчас значения этих слов в санскрите и русском не тождественны (санскр. krshna черный, темный; черная антилопа; темная половина месяца (от полнолуния до новолуния); имя личн. Кришна, восьмая аватара Вишну; др.прусск. kirsnan черный), внутренний смысл совпадает. "Цвет Владыки Шри Кришны темный (черный, темно-синий), потому что он бесконечен" - т.е. персонифицирует Беспредельность, которая как бы покрывает собою всё. Можно предполагать, что слову krshna значение "черный" было придано позднее, в связи с почитанием Кришны; что оно могло означать до того, можно пока только догадываться. См. тж. Красный.
Поскольку КРАСЕН по-древнерусски означало "прекрасный" (ср. "князь Владимир-Красно Солнышко", "красна девица" и т.п., можно предполагать, что krSнa/ kirsnan/ krisnan/ kirsnъ/ krisnъ, означая по переносному значению "прекрасный", дало в свою очередь kras(e)nъ и приобрело современное значение, означая цвет, тогда как имя Божества продолжало произноситься примерно так же.
Экзотерически встреча (празднование) Крышня символизирует начало увеличение длительности дня (с 25 декабря).
Купалич, древнерусск. КУПАЛЕЩ; см. тж. Купало.
Купало, древнерусск. КУПАЛО, тж. КУПАЛ/ КОУПАЛО, КУПАЛБГ, КУПАЛВА, КУПАЛЕЩ - Купал/ Купало, ~а/ Купалич. От санскр. ku f. земля, страна, край + pala m. (ночной) сторож; хранитель; пастух; покровитель, защитник; повелитель, царь = Защитник страны/ земли, Повелитель страны/ земли. Ср. тж. санскр. gopala Гопала, эпитет Кришны. Во Влескниге выступает как защитник, установитель порядка. Название и Божество третьего месяца годового круга (кола), соответствующего современному маю. См. тж. Крышень.
Лель, древнерусск. ЛЕЛЕ - Божество весны, молодости, любви, Предков, младенчества, детства. Тж. Ляля. Украинское "лелека" - аист - персонификация Леля. Позже это имя упоминается то в мужском, то в женском роде. Однокоренное с санскр. lila игра.
Мара, древнерусск. МАРА, тж. МАР/ МАРЪ/ МАРО, МАРМОРА/ МАРМОРЯ - Божество смерти, заблуждения. (ср. санскр. mara смерть; умирание; mara уничтожающий; убивающий; m. смерть; помеха; препятствие; nom. pr. эпитет Камы; nom. pr. будд. злой дух-искуситель). Русские однокоренные слова: "морочить", "морок", имя "Марина" и др.
Маслич, древнерусск. МАСЛЕНЦЬ - Маслич/ Масленич Божество.
Матерь Всех, древнерусск. МАТЕР СВА - Матерь Всех (тж. МАТЕР/ МАТРЕ/ МАТР, МАТЫРЕ/ МАТЫРЬ/ МАТЫРЯ, ПТЫЦЯ МАТРЕ СВА; СВА - 1. в роли возвратно-притяжат местоимения свой, ~я, ~ё, ~и, ~их, ~ими и т.п. (ср. санскр. sva свой, собственный; мой, твой, его; n. собственное "я", родственник; собственность 2. все, всё, ~я, притяжат. всех); тж. МАТЫРЕ СВА НЩЕХ - Матерь Всех наших; МАТЫРЬ СЛВА - Матерь Слава; ПТЫЦЯ МАТРЕ СВА - Птица Матерь Всех; МАТЕР СВА СЛАВА - Матерь Всеслава (Всех Слава или Своя Слава). Упоминается только во Влескниге, сорок раз. "Та прекрасная Птица, которая несла огонь Пращурам нашим в дома их", "Матерь Всех поет во Сварге о подвигах ратных". Указывает Русам как поступать. По-санскритски - Сва Матри; в древнерусском определения располагались нормально после определяемого слова, поэтому порядок слов в этом словосочетании изменился на Матерь Сва (произносится "Матэри Сва").
Мах, древнерусск. МАХ - имя личное (ср. санскр. mah/ maha/ mahant большой; сильный; обширный; длинный; обильный; высокий; величественный; громкий; важный; благородный).
Небо, древнерусск. НЕБА. Ср. санскр. nabhasa небесный (nabhasa nabha neba НЕБА НЕБЪ НЕБО).
Перун, древнерусск. ПЕРОУН, тж. ПЕРУНО/ ПЕРУНЪ/ ПЕРУНЬ - Божество битвы и борения. Эпитет Индры, - в тексте дощ. 12 Перун назван "Губителем врагов", как в индийских Ведах часто называется Индра. Того же корня, что и слово ПРЯ - сражение; война; битва. Ср. санскр. приставку prб- при глаголах и отглагольных существительных для выражения направленности вперед, в строну, наружу. См. тж. Ондер.
Перуница, древнерусск. ПЕРУНИЦА - Божество; встречает воина, погибшего, защищая свою землю, и провожает его в Ирий, где он обретает "чин Перунов", пополняя ряды Перунова полка (войска), помогающего Русам в тяжелую минуту.
Перуново/ Перунье Древо, Перун Древо древнерусск. ПЕРУНЬ ДРЕВО - дерево (дуб), посвященное Перуну, к которому шли для отправления необходимых обрядов (треб); в других случаях в присутствии Перуньего Древа, поскольку оно выступало как посредник (персонификация) Перуна, вершился и суд.
Перунько, древнерусск. ПЕРУНЬКО - уменьшит.-ласкат. от Перун.
Питар/ Патар, Питар Дий, древнерусск. ПЫТАРЕ ДИИ, тж. ПАТАРЕ/ ПЫТЕРЕ - Небо Отец, Отец Небесный, т.е. Вышень, Сварог. Мн. ч. - питары/ питри (украинск. Петри) - Предки, Пращуры. По-санскритски Дьяус Питар (dyaus небо; pitar отец); в древнерусском определения располагались нормально после определяемого слова, поэтому, вероятно, порядок слов в этом словосочетании изменился на "Питар Дий".
Пращуры, древнерусск. ПРАЩУРИ, от ЩУРЕ - Щуры/ Чуры, сопричастные Божественному во Сварге Предки-герои, Праотцы, (ср. санскр. cura, произн. "щура", мужественный, отважный; герой; воин); по представлениям Русов, что имеет соответствие и в Веде индийских Арьев, души Пращуров светят звездами из Ира - Рая, т.е. с неба.
Протева/ Претева/ Притева, древнерусск. ПРОТИЕВЕ (возм. ПРЕТИЕВЕ) - Земля Богиня (ср. санскр. pRthivi земля; страна; nom. pr. Притхиви - Богиня Земли). Великое санскритское речение из Вед: "Dyaur me Pita, Mata Prthivi iyam" - "Отец мой Небо, Мать моя - Земля". Влескнига: "СЕ БО ПРОТИЕВЕ ИЕ ЗЕМЕ НАШЯ. … СЕ ТВАРИЦЬ ИЕ СВАРЕЖЬ И ПРОТИЕВЕ ИЕ ЖЕНА ИЕ." - "Ведь Протева есть Земля наша. … Се, Тварич есть Сварог, а Протева есть Жена Его".
Рай, древнерусск. РАИ. От санскр. rai m., f. богатство. См. тж. Ирий.
Рось, древнерусск. РОСИЕ - имя реки. Ср. русск. роса, санскр. rasa сок; сироп; жидкость; вода.
Рус, тж. Русич, Русин, древнерусск. РУС, РУСИЦ/ РУСИШТЬ/ РУСИЩ/ РУШТИЩ - Рус, Русин, этноним (представитель Русского народа); прил. русый, светлый; милый; приятный для взгляда; имя личн. Рус - имя сына Богумира. Ср. санскр. ruksha блестящий, сияющий, от корня ruc блестеть, хорошо выглядеть, нравиться. Rъзant ясный, светлый; белый. Во всех этих словах корень очевидно один - ruc/ ruksh/ ruc, но последняя форма выглядит более схожей с русским, т.к. санскритское "c" соответствует, в однокоренных словах, русскому мягкому "с" или "щ". См. тж. Русы.
Сварог, древнерусск. СВАРОГ, тж. СВАРГЬ - Сварог, Отец Небесный, Небесный Бог, олицетворение Неба - Сварги. Эпитеты-олицетворения Сварога - Гром, Дед, Дуб, Корень, Сноп. Сварог ни во что не вмешивается, в отличие от Зевса или Яхве ("Йеговы" - Jehovah). Сварог Сам не являлся, только Его Заместители (Сварожичи). Возвращение к Нему есть возвращение к Источнику. Все Божества - активные формы Сварога; пассивная Его форма - Сам Сварог, Брахман-Абсолют.
По старинным народным поверьям, сохранявшимся еще в начале XX века, любимое блюдо Сварога творог (польск. twarog; на севере, в новгородских говорах, твурог; на юге творог называется "сыр", от "осуриваться", от "Сурья" - см.). При космогенезе миры были сформированы как сгустки в створаживающемся молоке, напоминанием этого и является тварог и имя-эпитет Сварога Истварог. Творожная ("сырная") "пасха" приготовлялась на Велик День и на дни поминовения Праотцев. См. тж. Истварегов, Сварга, Триглав.
Сварожич, древнерусск. СВРЖЕНЦ - имя по Сварогу-Отцу (Отчество) любого Божества. Букв. "Сын Сварога/ Сварги", т.е. "Небесный". Примерно соответствует санскритскому "Девa" - Сияющее существо, Бог.
Сивый, древнерусск. СЫВЫИ - Божество (Шива), ср. санскр. civa - дружественный; добрый; благосклонный; целебный; m. nom. pr. Шива бог-разрушитель мира, один из трех главных богов, входящих в индуистскую божественную троицу (Тримурти); назв. шестого месяца индийского календаря. Хотя значения слов "Шива" в санскрите и "сивый" в русском не тождественны, похоже, что внутренний смысл совпадает.
Стрибог, древнерусск. СТРЫБОГ (в исходном тексте СТРИБОГ/ СТРЫБ) - Божество воздушных просторов, от санскр. stri простираться.
Сура, древнерусск. СУРА, тж. СУРЕ/ СУРИЦА. Сура, сурица - алкогольный напиток, приготовляемый из ячменя сбраживанием на Солнце - СУРЕ и использовавшийся в ритуальных целях. Тж. Квасура, Суряна.
Суражий древнерусск. СУРАЖЬ - Суражий, солнечный; прекрасный. См. тж. Сурожь.
Сурожь/ Суражь/ Суренжь древнерусск. СУРЕНЖЕ, тж. САРУНЖЕ, СОУРЕНЖ, СОУРОЖЬ, СОУРОНЖЕ, СУРАЖЬ, СУРЕНЖЕ - притяжат. имеющий отношение к Сурье, т.е. Суражий, солнечный. (Ср. армянск. имя личн. Сурен; русск.: пск., твр. суражий, пск., влд., тмб. суразый, суразный - видный, пригожий, казистый - по ВРЯ.) Обычно считается, что Сурож - поселение (город) неких тавров в IV в. до н.э.; с III в. до н.э. - греческий город Сугдея, - современный Судак в Крыму. Во Влескниге не говорится ни о каких таврах, а о Сурожцах - руссих основателях и жителях Сурожского ("Солнечного") края - Сурожской Руси, о чем говорит и русское же название городо и края. СУРАЖЬ ГРАД - Суражь/ Сурожь город (букв. Солнечный город).
Сурья, древнерусск. СУРЕ, тж. СУРЯ/ СУРА - Солнце, Божество Солнца (ср. санскр. surya m. Солнце; nom. pr. Бог Солнца); sura II m. Солнце; sur 1. Солнце 2. небо; герой; воин.
Русы называются детьми Сурьи (в тексте дощ. 6э) - т.к. Русы - Светлые, Светоносные, также Богоносные, потому как в тексте дощ. 6г говорится: "От Них (Богов) едины мы и, раз мы Их несем, то Они у нас и есть". Вероятно, уже во время написания Влескниги слово "Сурья" было уже несколько архаичным, и для простого народа, к которому и обращается Влескнига, тут же дается объяснение: "Ведь это Солнце наше, что светит на наши дома".
В современном языке, кажется, не осталось другого однокоренного слова к слову "Сурья" кроме "сурик", букв. "имеющий солнечные качества", т.е. "солнечный" (по цвету). Но "сыр" - также от этого корня, от глагола "осуривать, ~ся" - "подвергать/ ~ся воздействию солнечного света", - "сбраживать", при приготовлении суры-суряницы, и "створаживать" ("сворачивать, ~ся/ свертываться" - говорят: "молоко свернулось"), при приготовлении творога, который раньше и назывался сыром на юге, в Причерноморье, и на севере, в Новгороде.
В древнерусском от этого слова есть производные: СУРЕНЖ (СУР¤Ж) Сурожь - название города, букв. "солнечная, ~ый"; СУРА (СУРИА/ СУРЕ/ СУРИНА/ СУРИЦА) - сура, ритуальный алкогольный напиток, приготовлявшийся из ячменя, меда, настаиваемый на травах, упоминаемый и в индийских Ведах. Испивая троекратно пять раз в день суру, Русы приобщались Богам, которые во Сварге также пьют за нашу долю: … ПЕНТО КРАТО СЛВИХОМ БЗИ ВЕ ДЕНЕ. ПИИМО БО СУРИЦУ В ЗНАК БЛАГЪСТИ А ОБЦНОСТЩЕ СО БЗИ, КИИ БО СУТЕ ВО СВРЗИЕ, ТАКО БО ПИОУТ ЗА ЩАСТЕ НЬ… - "… пятикратно Богов мы славим в день. Пьем сурицу в знак благости и общности с Богами, Которые во Сварге суть, так же пьют за счастье наше…" "Суражий", "несуразный" - также от того же корня (см. Сурожь).
Сурьяна, древнерусск. СУРЯНА, тж. СУРЫНА - букв. солнечная, Сурьина, Сурина - сурица/ сура, квасура; тж. Сурья - Солнце. См. тж. Квасура, Сура, Сурья.
Твастер, древнерусск. ТВАСТЕРЕ - Твастырь, творящий аспект Сварога (ср. санскр. tvashar плотник, мастер; Тваштар ведийское Божество; Творец). См. тж. Сварог, Истварегов, Тварич.
Триглав, древнерусск. ТРИГЛВЪ - Триглав, Неразделимая Троица Богов, как совокупность (ср. санскр. Тримурти); во Влескниге (дощ. 11а: Сварог Перун есть, и Святовид) Боги перечисляются по отдельности, но так же по три - Сварог, Перун, Святовид и т.д. В тексте дощ. 25 говорится о Триглавах Великом и Малых. Великий Триглав: Сварог-Перун-Святовид, где Сварог - творящий аспект (соответствует Брахме индуизма и Агни ведийской религии) Предвечного, Перун (Индра) - защищающий аспект (Шива индуизма и Индра Вед) и Святовид - сохраняющий аспект (Вишну индуизма и Сурья Вед). См. тж. Сварог.
Щуры, древнерусск. ЩУРЕ - Щуры/ Чуры, Предки-герои (ср. санскр. зura мужественный, отважный; герой; воин); см. тж. Пращуры.
Н. Слатин. Словарь имен и терминов Влескниги
http://knigavelesa.narod.ru/slatin/slovar_imen_i_terminov.html

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5152
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.03.23 22:57. Заголовок: К Святовиду, Савитар..


К Святовиду, Савитару, и к богине Дхи
upload pictures
А Бгу СвентоВiдю Слву рцъхом.
Се бо ста Бг Правiе a Явiе.
А Тому пыема песынiема, яко Свт есе.
А чрезь Оне вiдяхом Свiет.
Зрящете, а Яве быте.
А i Тоi нас о Навiе убрежешет,
А Тму хвалу пъiемо.
Пъехом плясасщете (е)Му,
А взывахом Бгу нашiему,
Якожде Тоi Земе Слонце Суне нашю
А Звiездi, а Дрезац а Свт Крiепцъ.
Творяцете Слав СвiентоВiдiеве влку!
Слва Бгу нашiему!
И Богу Святовиду Славу речем мы. Вот, восстает (Он), Бог Прави и Яви. И Тому поем песни мы, потому как Свет есть (Он). И чрез Него видем мы Свет. Зрите - и Яви быти. А и Тот нас от Нави убережет, и Ему хвалу поем. Поем мы, пляшем Ему и взываем к Богу нашему, потому как Он Земле, Солнцу-Суне нашему и Звездам - Держатель и Света Крепитель. Творите Славу Святовиду великую. Слава Богу нашему!
Влескнига. Дощечка 11

Ригведа II, 38. К Савитару
Размер - триштубх
Савитар, олицетворяющий силу солнца, бог-побудитель, утром приводит все в движение, а вечером успокаивает. В этом гимне, согласно распространенной точке зрения, описывается прежде всего вечерняя деятельность Савитара. Иначе трактует Рену, считающий, что здесь изображены все аспекты деятельности этого бога
1a…Савитар…чтобы привести (все) в движение…- Как всегда, в связи с именем Савитар обыгрывается корень su - приводить все в движение: savita savaya - игра, утраченная при переводе
4a Ткущая (vayanti)…- Т.е. ночь. Она свернула то, что было выткано в течение дня. Иными словами, наступила ночь. Иначе Гельднер, считающий, что это ткачиха.
5c Мать сыну…- Ушас для Агни, как поясняет Саяна.
10a Дхи - dhi, букв. сила внутреннего зрения, сила прозрения, молитва - Персонификация абстрактного понятия, богиня поэтического творчества

1 Вот он поднялся, этот бог Савитар, чтобы еще раз
Привести (все) в движение, он, занятый такой работой, возница (солнца) -
Ведь сейчас он одаряет богов сокровищем
И выделил долю на счастье (почитателю,) приглашающему (богов) на жертву.

2 Чтобы все слушалось (его), бог, устремленный ввысь,
Простирает руки с широкими ладонями.
Даже воды покоряются его обету,
Даже этот ветер успокаивается в (своем) круговом странствии.

3 Даже тот, кто едет на быстрых конях, должен сейчас их распрягать,
Даже странствующего он остановил в движении,
Даже прожорливость (птиц,) пронзающих змей, он подавил.
Ночь пришла по завету Савитара.

4 Ткущая снова свернула натянутую (ткань).
Посреди работы сложил (свое) дело умелый.
Он поднялся, собравшись. Он отделил друг от друга времена жертвоприношений.
Не останавливаясь, пришел бог Савитар.

5 По-разному в жилищах (людей) распространяется домашний (огонь),
На весь век, мощное пламя Агни.
Мать сыну установила лучшую долю
По его желанию, возбужденному Савитаром.

6 Возвращается тот, кто отправился на поиски добычи.
У всех странствующих возникло стремление (отправиться) домой.
Отложив недоделанную работу, каждый вернулся (домой)
По завету божественного Савитара.

7 Водной судьбе, установленной тобою, (следуют рыбы) в водах,
Дикие звери распространились по сухим землям,
Леса (предназначены) для птиц. Никто не нарушает
Этих заветов бога Савитара.

8 Варуна (удаляется) в (свое) водное лоно, доступное морским животным,
(Он,) без устали вспыхивающий в один миг.
(Каждая) птица (спряталась в гнездо), скот вошел в загон.
Савитар распределил существа по месту (их) обитания.

9 Чей завет не нарушают ни Индра,
Ни Варуна, ни Митра, ни Арьяман, ни Рудра,
Ни злые силы - этого бога Савитара
Я зову здесь среди поклонов на счастье.

10 Стремясь покорить Бхагу, Дхи, Пурамдхи -
Да поможет нам Нарашанса, повелитель божественных жен! -
Да будем мы милыми богу Савитару,
Чтобы иметь доступ к желанному добру, чтобы стекались богатства!

11 Нам пусть достанется данный тобою вожделенный подарок,
Тот с неба, из вод, с земли,
Что бывает на благо восхвалителям, другу,
Певцу, слова которого разносятся далеко, о Савитар!
https://web.archive.org/web/20101228053638/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_907.htm

Ригведа принадлежит к жанру вед, а само слово veda- означает "священное знание" (ср. русск. ведать, ведун, ведунья). Веды относятся к традиции шрути - божественному откровению в противоположность смрити - знанию, восходящему к отдельным авторитетам. В самой РВ слово veda- встречается лишь один раз в поздней мандале (VIII, 19, 5), для обозначения же знания широко употреблялось слово dhi-f. - корневое существительное от глагола dhi-, исконное значение которого было "видеть внутренним взором", "видеть мысленно". В своем исследовании этого понятия Я. Гонда (Gonda J. The vision of the Vedic poets. The Hague, 1963) развивает следующие мысли. Знание имело визуальную природу, и боги (devah), связанные со светом (div-/dyu- "светить") считались всеведущими. "Узнать" означало "увидеть божественную истину". Этой способностью обладали вдохновенные риши, наделенные dhi-. Dhi-, как определяет это понятие Гонда, представляет собой способность охватить мыслью все вещи, причины и связи, как они есть, внезапно "увидеть" истину и осознать влияние божественных сил на человека. Истина сакральна и сокрыта от людских взоров. Только владение dhi- дает возможность риши соприкоснуться с областью непроявленного и совершить прорыв в сферу богов. Таким образом риши, будучи dhira- "обладающим dhi- "мудрым", уже на первом этапе процесса познания становится посредником между миром богов и миром людей. То, что ему открывается, - это статичная картина, трансцендентное знание вневременного характера.
Риши, таким образом, не создавал сам истину, а получал ее от божества, которое вкладывало ее в сердце риши (manas-, hrd-). Именно этот божественный акт и делал риши вдохновенным (vipra-), давал ему силу сочинять гимны богам, тем самым поддерживая и усиливая их и способствуя нормальному функционированию закона рита. В результате благодаря dhi- риши с его поэтическим даром оказывался включенным в круговой обмен дарами между богами и людьми.
Циклический характер этого процесса выражен во многих стихах РВ, например, VI, 47, 10:
О Индра, помилуй, пожелай мне жизни!
Отточи молитву, словно лезвие из металла!
Когда я, преданный тебе, что-нибудь здесь говорю,
Наслаждайся этим! Сделай меня любимцев богов!
Индру призывают сначала отточить молитву, или силу вИдения (dhi-), а потом наслаждаться этой молитвой, в ответ на что риши должен стать любимцем богов. С такого рода призывами риши обращаются ко многим богам, но особенно часто к Соме, который обострял и усиливал силу поэтического вИдения и которого самого нередко называют провидцем и поэтом.
Слово dhi- объединяет в себе значения, передающие разные этапы овладения истиной. Это и сила внутреннего вИдения, и познание, и их результат - молитва, поэтическое произведение. "Увидев" истину, риши должен "перевести" ее, по выражению Гонды, в словесную форму с тем, чтобы сделать ее доступной другим людям. И в этой своей функции риши тоже служит посредником между богами и людьми. Эта словесная форма целиком подчинена требованиям традиции, или канона, - на языке же самих риши это называется творчеством древних, или прежних, риши - ощущение преемственности поколений было очень живым в сознании риши и общества того времени. Осознавая себя лишь звеном в цепи древних риши, уходящих в незапамятные времена и смешивающихся то с питарами, то с полубогами (это совпадает, например, в понятии Ангирасов), риши времен РВ должны были передавать истину последующим поколениям.
Так, например, когда риши Вишвамитра напомнил рекам о подвиге Индры, который убил Вритру и выпустил течь воды, то реки ему сказали: "Не забывай этой речи, о певец, чтобы услышали от тебя будущие поколения!"
Т.Я. Елизаренкова. Мир идей ариев Ригведы
***
…В анукрамани авторы гимнов называются словом r’si «поэт», «мудрец» (от корня r's/ars «устремляться», «течь», «изливать»). В тексте гимнов их называют еще kavi «мудрый», «мудрец», «поэт» (ср. русск. «ковать»), vipra «вдохновенный», «трепетный», «поэт», «певец» (от корня vip «трепетать», «дрожать»), а также karu «певец», «вдохновитель» (от kar «восхвалять»). Из этих названий-синонимов последнее указывает на характер и исполнение создаваемых ими произведений, в основе же остальных названий лежат понятия мудрости и вдохновения.
Поэт в обществе ариев РВ считался носителем той имманентной мудрости, которая в моменты озарения открывается богами отдельным избранным лицам. Поэт молит богов о том, чтобы ему были дарованы эти мгновения просветления, когда перед ним раскрывается божественная истина, сокрытая от обычных людских взоров. Мудрость — это раскрывающаяся на мгновение картина. Способ ее постижения — вИдение. Видит поэт внутренним взором, интуицией, внезапная вспышка которой озаряет для него божественную картину истины (мифологической, ритуальной, философской).
Не раз подчеркивалось, что ведийские поэты были визионерами, они «видели» истину, и глагол dhi, описывающий творческую деятельность риши, значит одновременно «видеть» и «думать», а соответствующее корневое существительное dhi f. означает «вИдение», «мысль», «мудрость».
В контексте этой культуры «видеть» является синонимом «постигать истину». Ср., например, в каких выражениях Васиштха, которого некогда бог Варуна сделал риши своей сверхъестественной силой, показал ему чудеса мироздания, молит этого гневающегося на него бога снова дать ему силы вдохновения: «Солнце, которое в скале, и мрак пусть Верховный Защитник приведет ко мне, чтобы посмотреть зрелище» (VII, 88, 2).
Таким образом, по ведийским представлениям, поэты не создавали сами новых поэтических картин, а только облекали в слово те картины, принадлежащие миру богов, которых не видят простые смертные. Благодаря этой своей деятельности поэт сопричастен миру богов. Кроме того, поэт РВ отчетливо осознает, что сила вИдения, или вдохновение, дается ему богами.
…По представлениям того времени, знание риши было визуальным, оно открывалось им божеством в виде статичной картины. Одна картина сменяла другую, и в смене этих откровений заключалось познание мира, кодируемое ведийским именем dhi f. «мысль, представление, взгляд; понятие; интуиция, познание, разум; знание, искусство; молитва», а также глаголом dhi «представлять себе, размышлять». Поэт назывался dhira «обладающим dhi, мудрым, одаренным». Поэты просили богов даровать им dhi
Т.Я. Елизаренкова. Ригведа - великое начало индийской литературы и культуры
https://web.archive.org/web/20101228053638/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_863.htm

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5154
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.23 12:06. Заголовок: К Даждьбогу, Савитар..


К Дажбогу, Савитару и к богине Дхи

То бо моляi БогОум,
Да iмемо чiсте душi а телесi наша.
А да iмемо жiвот со ПраОтцi наша
Во Бъзех слiяшетесе во едiн Прауда.
Такосе бо сьме ДажБовi вноуцi.
Зрi Русек Оуме,
Якож Оум вьлiк Божьск.
Есте едiн со ны.
А тому творяете
А вререщашете со Бъзо во едiне
То вот молим Богов, да имеем чистые души и телеса наши (То бо моляi Богоум да iмЪмо чiстЪ душi а тЪлесi наша). А да имеем жизнь (нашу) со Праотцами нашими во Богах слившись во единую Правду (А да iмЪмо жiвот со ПраОтцi наша во БъзЪх слiяшетесе воедiн Прауда). Так как мы Даждьбожи внуки (Тако се бо сьме ДажБовi вноуцi). Зри, русский ум, сколь велик Ум Божеский (Зрi Русек Оуме якож Оум вьлiк Божьск). Един Он с нами (Есте едiн со ны). И Ему творите (требы) и воспевайте с Богами воедино (А Тому творяете а рЪщашете со Бъзi воедiнЪ).
Влескнига. Дощечка 1.

Ригведа III, 62. К разным богам
Гимн приписывается Вишмамитре, сыну Гатхина (Vicvamitra Gathina), внуку Кушики (Kucika). Стихи 16-18 - он же или Джамадагни (Jamadagni). Размеры - триштубх, 4-18 - гаятри. (Считается, что стих III, 62,10 благочестивые индусы должны произносить трижды в день: на рассвете, в полдень и в вечерние часы. Та же мантра произносится во время важных церемоний, например, во время обряда посвящения ребенка, так называемой церемонии наложения священного шнура, после которой мальчик становится полноправным членом общины и др. Существуют три способа повторения мантр: их можно читать вслух, проговаривать про себя или просто сосредоточиваться на них помыслами. Чтение вслух - самый примитивный способ, сосредоточение помыслами на их сути - наивысший. Свами Вивекананда)

10 Мы хотим встретить этот желанный
Блеск бога Савитара,
Который должен поощрять наши поэтические мысли!

Гаятри (Савитри) мантра (традиционно, вступление к Гаятри-мантре содержит слова Ом! Бхур, Бхувах, Свах - Ом! Земля, Воздух, Небо! - иногда они отсутствуют)

Оум! Тат Савитур вареньям
Бхарго Девасья дхимахи
Дхийо йо нах прачодаят


На Деванагари:
ॐ भूर्भुवः स्वः ।
तत् सवितुर्वरेण्यं ।
भर्गो देवस्य धीमहि ।
धियो यो नः प्रचोदयात् ॥

На IAST:
oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ
tat savitur vareṇ(i)yaṃ
bhargo devasya dhīmahi
dhiyo yo naḥ pracodayāt

Стихотворный размер гаятри требует трёх строк по восемь слогов каждая, но в сохранившихся текстах пишется лишь семь слогов в первой строке отрывка из Ригведы, поэтому для слова vareṇyaṃ восстанавливается чтение vareṇiyaṃ согласно закону Зиверса.

Буквальный пословный перевод Гаятри-мантры таков:
ОМ! О, Земля, Небо, Сварга!
(О) том Савитаровом наилучшем
Сиянии Божественном, размыслим
Мысли те наши (Он) (да) вдохновит!

Перевод Т. Я. Елизаренковой из «Риг-веды», III.62.10:
«Мы хотим встретить этот желанный
Блеск бога Савитара,
Который должен поощрять наши поэтические мысли!»

https://web.archive.org/web/20101228053638/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_907.htm

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5156
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.03.23 23:57. Заголовок: К Дажбогу, Савитару ..


К Дажбогу, Савитару и к богине Дхи

Слвiхом ДаьБо
А буде Ты нашь
Пъкрвiтел а Застоупiщ
од Коляды до Коляды
А плодi на полеха даяшет
трвы на скотiя
А Да намо во све днiе
гъвядя оумножiтiсе
а зьрна жiтня множесть
абыхом медъвiщi затвржетi
а пещi
Бга Свта Слвiт
Соуронже бость одрещен
одо зiмы
а тецi на льто
Тому бо поемо Славу
яко Оцi во полЪх...
Славим Даждьбога. Да будет Он наш Покровитель и Заступник от Коляды до Коляды. И плоды на полях да даст, травы для скота, и даст нам во все дни говядам умножиться, и зерна житного множество, чтобы медовичи затворожить и испечь. Бога Светлого славить, которого Сурожем называем, когда от зимы и движется на лето. Ему ведь поем мы Славу, как и Отцы во полях...

ДаЖе есь даятi просяцiм
а то Ть Бъжъ хвалiхом..
Дажбог дает просящим
Поэтому Тебя Боже хвалим
Влескнига. Дощ.31


Бога Солнца называют Даждьбогом (или, в другом произношении, Дажьбогом). Это не от слова «дождь», как иногда ошибочно думают, это значит – «дающий Бог», «податель всех благ». Славяне верили, что Даждьбог ездит по небу на чудесной колеснице, запряжённой четвёркой (?) белых златогривых коней с золотыми крыльями. А солнечный свет происходит от огненного щита, который Даждьбог возит с собой. Ночью Даждьбог с запада на восток измеряет нижнее небо, светя Нижнему Миру. Дважды в сутки (утром и вечером) он пересекает Океан-море на лодье, запряжённой водоплавающими птицами – гусями, утками, лебедями (на Руси, в некоторых местах, народный обычай строго запрещал охоту на лебедей). Поэтому наши предки приписывали особую силу оберегам (это слово происходит от глагола «беречь», «оберегать» и обозначает амулет, талисман) в виде уточки с головой коня. Они верили, что славный Бог Солнца поможет им, где бы он ни находился – в Дневном Мире или в Ночном, и даже по дороге из одного в другой.
https://www.rulit.me/books/my-slavyane-read-92589-3.html

Ригведа I. 24
3 К тебе, о бог Савитар,
Владыке всего желанного,
Мы идем за долей, о (ты,) дающий!
…о (ты), дающий (sadavan)! - Здесь трактуется как одно слово, вопреки делению в падапатхе на два слова: sada + avan - о всегда помогающий


Се бо ДаБо створящ нам
овЪ i це
яково же iесте
СвЪт Зоре намЪ сiaще
i во Тоiя безоднi
повЪсi ДажьБо Земе наше
абi Тая удьржена бя тако
Се дуще ПраЩурi соуте
А Тi свЪтi зорЪма намо од Iру
Вот, Даждьбог сотворил нам то и это (овЪ i це) - все, что существует (яково же iесте). Свет звезд (СвЪт Зоре) нам сияет, и в той бездне (безоднi) Даждьбог подвесил (повЪсi) Землю (Земе) нашу, чтобы она удерживаема так была (удьржена бя тако). Это души Пращуров по-сути (Се дуще ПраЩурi соуте), и Они светят звездами нам из Ирья (Тi свЪтi зорЪма намо од Iру)...
Влескнига. Дощ.1.

Ригведа X, 149. К Савитару
В этом гимне, восхваляющем Савитара, прослеживаются космогонические тенденции, причем демиургом изображается Савитар.

1 Савитар зажимами остановил землю,
В (пространстве) без опоры Савитар укрепил небо.
Он подоил воздушное пространство, разбушевавшееся, как конь,
Море, связанное с непересекаемым (простором), (этот) Савитар.

2 Где било ключом укрепленное море,
Об этом знает (только) Савитар, о Апам Напат.
Откуда земля, откуда темное пространство возникли,
Оттуда распространилась небо-и-земля.

3 Позади возникло это другое достойное поклонения (пространство),
С многообразием бессмертного мира.
Конечно, птица Савитара Гарутмант
Была рождена раньше, и она тоже по его закону.

4 Как коровы к деревне, как воин к коням,
Как мычащая охотно доящаяся корова к теленку,
Как муж к жене, пусть приблизиться к нам
Савитар со всеми избранными дарами, (этот) поддерживатель неба!

5 Как (некогда) Хираньяступа из Ангирасов, о Савитар,
Позвал тебя в этом (состязании) за награду,
Так я, воспевая (и) славя тебя ради помощи (твоей),
Бодрствую (возле тебя), как возле стебля Сомы.

Ригведа IV, 53. К Савитару
Размер - джагати
3b…крик (cloka)…- Этим криком, призывом Савитар каждое утро пробуждает к жизни все живые существа
3c Савитар простер руки pra bahu astrak savita - Действие, характерное для этого бога
4b…обеты (vratani)…- Понятие, характерное для этого бога, неизменно пробуждающего все живое с первыми лучами солнца и дающего покой и защиту с закатом его, в связи с чем Савитара называют твердо придерживающимся обета (dhrtavrata)

1 Мы выбираем себе это великое, желанное (сокровище)
Бога Савитара, мудрого Асуры,
Которым он сам дарует защиту почитающему (его).
Великий бог распростер ее над нами сквозь ночи.

2 Удерживатель неба, господин (всех) существ в мире,
Он надевает на себя золотистую одежду, (этот) поэт.
С всеобъемлющим взором, простирая ширь (и) заполняя (ее),
Савитар породил благодать, достойную хвалы.

3 Он заполнил просторы небесные (и) земные.
Бог испускает крик по своему закону.
Савитар простер руки, чтобы привести в действие,
Успокаивая живой мир по ночам (и снова) приводя в действие.

4 Не поддаваясь обману, взирая на (все) существа,
Бог Савитар охраняет обеты.
Он простер руки ко (всем) существам в мире.
Твердо придерживаясь обета, он правит великим путем.

5 Трижды Савитар (своим) величием (охватил) воздушное пространство,
(Он,) охватывающий три темных пространства, три светлых,
Он приводит в движение три неба, три земли.
Он сам охраняет нас тремя обетами.

6 (Кто) несет высокую благодать, приводит в действие (и) успокаивает (вновь),
Кто повелитель обоих: подвижного (и) неподвижного,
Этот бог Савитар пусть дарует защиту
Для нас, для (нашего) жилья, (защиту) с тремя заслонами от беды.

7 Пришел бог в (свое) время: да усилит он (наше) жилье!
Пусть даст нам Савитар жертвенную усладу в виде прекрасного потомства!
Пусть вселяет в нас жизнь ночами и днями!
Пусть усилит нас богатством в виде потомства!


Тем интереснее для нас редкостное изображение всадника во всю высоту орнаментируемой части полотенца из бывш. Пудожского у. Олонецкой губ. Полотенце попало в коллекцию В.Н. Харузиной уже в 1887 г.,
Всадник необычен: голова его дана в виде косо поставленного квадрата, заполненного крестами и солнцеобразной фигурой с восемью лучами. Руки его воздеты к небу. Совершенно необычным является окружение всадника. На земле, под брюхом коня и впереди и позади всадника, как бы на воздухе, изображены три женщины с воздетыми руками; по бокам каждой женской фигуры вплотную к ее талии вышиты по два круга-солнца с крестами внутри. Из-за брюха коня, сверху вниз, по сторонам средней из женских фигур, стоящей на земле, спускаются два малых оленьца
https://web.archive.org/web/20101228132655/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_907.htm

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5157
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.23 13:23. Заголовок: К богине Дхи Проекти..


К богине Дхи
Проективное вероятностное мышление
Что за кони в Лешуконье?
Испрашивая, о Агни, у тебя благословения,
Достойные жертв (боги) приобрели славу на небе.
Они создали ночь и утреннюю зарю несхожими,
Они соединили черный и алый цвет (для них)
- РигВеда I, 73.7
***
Всего два цвета в мезенской росписи: красный и черный. Красноватую охру добывали из береговой глины и сначала растирали на камне, а затем разводили в растворе лиственничной смолы - серы, как ее тут называют. Черную краску делали из сажи, смешивая с тем же раствором смолы.
В Палащелье и сегодня живут прямые потомки тех знаменитых мастеров - сыновья, внуки, правнуки. Промысел этот был чисто мужской. Я расспрашивал стариков о том, когда и откуда появился он здесь, на Мезени, в Лешуконье (одно название-то чего стоит: то ли леший на коне, то ли лешачий конь). Качали головами старики, говорили только, что возник промысел в незапамятные времена, считали, загибая негнущиеся, заскорузлые пальцы, своих предков, перечисляли тех, которые известны были художествами, но дальше нескольких поколений, то есть середины прошлого века, заглянуть не могли.



Между тем по своему характеру эта графическая роспись самая архаичная среди всех известных в русском народном искусстве и стоит особняком.
В ней полностью отсутствуют обычные, распространенные в северной росписи, бытовавшей на Двине, Онеге и в других районах, элементы красочного, нарядного цветочного и травяного орнамента. Если на борецких, тоемских прялках - радостный праздник цвета, буйство красок природы, то здесь - предельная скупость изобразительных средств, лаконичность рисунка. Условные, нарисованные словно неумелой детской рукой кони и птицы ничего общего не имеют с их полнокровными, вполне телесными собратьями с прялок, которые делали в соседних районах Архангельщины. И в то же время, при всей этой кажущейся неумелости, примитивной технике рисунка, какая удивительная цельность, изысканность, как точно передан ритм вихревого бега животных, какая отменная при предельной простоте средств передача характерных черт коня, оленя, лебедя! Та самая, что поражает нас в наскальных изображениях первобытного искусства, прекрасные образцы которой, кстати, были найдены сравнительно недавно на каменистых берегах Онежского озера и Белого моря. Может быть, сюда, за два тысячелетия до нашей эры, или к каким-то еще не открытым и ждущим своего исследователя петроглифам, тянутся корни загадочной мезенской росписи?
А.С. Миловский. Скачи, добрый единорог. М.: Детская литература, 1982, 196с., 11Мб pdf
https://www.perunica.ru/chistiy_ist/5157-milovskiy-as-skachi-dobryy-edinorog-ocherki-fotografii-avtora-1982-pdf-rus.html 57мб
https://vk.com/@voronez_ssosrv-chto-za-koni-v-leshukone
picture upload



Мезенская роспись возникла в начале XIX века в низовьях реки Мезень Архангельской области. Ею расписывали различную домашнюю утварь — прялки, ковши, короба, сундуки, шкатулки. С конца XIX века центром мезенской росписи становится деревня Палащелье, поэтому мезенская роспись по дереву известна также как «палащельская роспись».
Традиционно предметы, расписанные мезенской росписью, имеют только два цвета — красный и чёрный (сажа и охра, позднее сурик). Роспись наносилась на негрунтованное дерево специальной деревянной палочкой (тиской), пером глухаря или тетерева, кисточкой из человеческого волоса.
Расписанный предмет покрывали олифой, что предохраняло краску от стирания и придавало изделию золотистый цвет. В настоящее время в целом технология и техника мезенской росписи сохранились, за исключением разве что того, что чаще стали применяться кисти. Некоторое внутреннее различие современной мезенской росписи от старой ощущается и потому, что изначально роспись производилась только мужчинами, тогда как в наше время ею больше занимаются женщины.


Для мезенской росписи характерен свой самобытный символьный орнамент. Пожалуй, это самое интересное в мезенской росписи. Каким то необъяснимым образом предметы с таким орнаментом притягивают, радуют глаз, источают тепло и свет. Причина здесь не только в том, что все изделия с мезенской росписью делаются вручную и мастер вкладывает в них свою душу, но и в том, что каждая чёрточка, каждый квадратик, ромбик орнамента мезенской росписи, равно как и каждая фигурка животного, птицы глубоко символичны. Идущие ещё с наскальных рисунков символы огня, неба, земли, воды, воздуха, плодородия, урожая, достатка и многие другие, органично вплетены в орнамент мезенской росписи и, фактически, являются видом древнего письма. Так, например изображение коня в традиции народов, издревле населявших эту местность, символизирует восход солнца, а изображение утки - это порядок вещей, она уносит солнце в подводный мир до рассвета и хранит его там.
Самая древняя датированная прялка с мезенской росписью относится к 1815 году, хотя изобразительные мотивы подобной росписи встречаются в рукописных книгах XVIII века, выполненных в мезенском регионе.
По стилю мезенскую роспись можно отнести к наиболее архаичным видам росписи, дожившим до нашего времени. Рисунки имеют глубокие корни. Найдены наскальные изображения на берегах Белого моря и Онежского озера, которые перекликаются с рисунками Мезенской росписи.
Мезенская роспись одна из наиболее древних русских художественных промыслов. Её истоки теряются в отдалённых веках первоначального формирования славянских племён.
Мезенская роспись возникла на территории нынешней Архангельской области очень давно. Первые найденные образцы датируются тем же временем, что древнегреческие амфоры. Роспись эта — не просто орнамент, она представляет собой иероглифическую письменность. Причем язык этот — не мертвый, а развивающийся. Он претерпел некоторые изменения в связи с распространением христианства на русском севере: некоторые символы перестали использоваться, зато появились новые.
Раньше писали на дереве, бересте и коже клюквенным соком и сажей. Отсюда традиционная черно-красная гамма. Роспись читается снизу вверх. Состоит из трех ярусов, разделенных поясами: подземного, земного и небесного, ограничивающие пояса и замыкающая все три яруса окантовка
символизирует охрану свыше. Например, некоторые символы обозначались так: Лед — три ломаные линии наподобие ступенек, Юность — изображение ростка: двойная завитушка и красный бутон над ней, Дом — символ, похожий на палатку или шатер, Море — волнистая красная линия, а под ней
повторяющая ее тонкая черная, Изобилие — палочка с двумя завитушками сверху, Лето — двойной квадратик с цветочком внутри.
Готовое изделие расписывали по чистому негрунтованному дереву сначала охрой с помощью измочаленной на конце деревянной палочки, потом птичьим пером делали черную обводку и наносили узор. Расписанный предмет покрывали олифой, что предохраняло краску от стирания и придавало изделию золотистый цвет.
Наиболее яркие персонажи Мезенской росписи:
• красные кони — условный знак Солнца, его движения по небосводу,
• оленихи — небесные роженицы, они дарят жизнь всему живому на Земле,
• уточки, гуси, лебеди — души далеких предков, которые вьются вокруг и помогают нам в трудную минуту,
• ёлочки — олицетворение мужской силы,
• мифологическое дерево жизни — состоит из ствола, заполненного ромбиками, бесчисленными родами. Корни дерева завиваются в спирали, олицетворяющие подземный мир. Верхушка увенчана солярным знаком — знаком небесного мира...
http://patlah.ru/etm/etm-01/podelki/rospis/mezen/mezen.htm
https://www.culture.ru/s/slovo-dnya/mezenskaya-rospis/
https://www.perunica.ru/chistiy_ist/937-mezenskaya-rospis-simvolika-uzora-yelementy.html
https://kulturologia.ru/blogs/050419/42731/

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5158
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.03.23 08:47. Заголовок: ­Что за кони в Лешуко..


*PRIVAT*

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ять
постоянный участник




Пост N: 5161
Зарегистрирован: 27.08.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.03.23 09:23. Заголовок: К Сурожу-Сурье, Сави..


К Сурожу-Сурье, Савитару, и к богине Дхи

Соурожiу бо Святоу
бытi над ны
...а iдемо
камо вiждемо
земЪ горiя
...а луцЪ морiя
А i то
всенко ден
ко БозЪм
зрящемо
яковi есь СвЪт
Его же рЪщемо
Перун ДажБо Хор а Яр
i iно iмены
...тако спЪвахом
Слву БзЪм
а жiвехом
мiлостiу Божьску
донеждЪ жiвота
се гонзiмо
Сурожа бiе вразi наша
iже соуте на Те
мЪзiямi ползщiмi
а гръзящi суте намо
болЪма
Маръм Мapою
а концем жiвота всенщскiм
...явiтiсе Бгу Сiлну
...а бiятi теме мещем молнiiм
а та iздхне
...Сypiа свЪтi на нь
а до нь
а вiдiмо всящская
Сурожу ведь Святу быть над нами...и идем туда, где видим земли горят...и луга морятся (гибнут).
А и всякий-то день к Богам взираем, которые есть Свет, который называем Перун, Дажбо, Хор и Яр, и иными именами...Так поем славу Богам и живем милостью божеской, пока жизни не лишимся.
Сурожа бьет врагов наших, которые суть на Нее пауки ползущие...и грозящие нам болями и Маром-Марой, и концом жизни всяческим...явиться Богу Сильну...и бить тем мечом молнийным, и они издохнут.
Суря светит на нас и к нам, и видим всё...
Влескнига. Дощечка 4г
https://www.litprichal.ru/work/311985/

Сура, древнерусск. СУРА, тж. СУРЕ/ СУРИЦА. Сура, сурица - алкогольный напиток, приготовляемый из ячменя сбраживанием на Солнце - СУРЕ и использовавшийся в ритуальных целях. Тж. Квасура, Суряна.
Суражий древнерусск. СУРАЖЬ - Суражий, солнечный; прекрасный. См. тж. Сурожь.
Сурожь/ Суражь/ Суренжь древнерусск. СУРЕНЖЕ, тж. САРУНЖЕ, СОУРЕНЖ, СОУРОЖЬ, СОУРОНЖЕ, СУРАЖЬ, СУРЕНЖЕ - притяжат. имеющий отношение к Сурье, т.е. Суражий, солнечный. (Ср. армянск. имя личн. Сурен; русск.: пск., твр. суражий, пск., влд., тмб. суразый, суразный - видный, пригожий, казистый - по ВРЯ.) Обычно считается, что Сурож - поселение (город) неких тавров в IV в. до н.э.; с III в. до н.э. - греческий город Сугдея, - современный Судак в Крыму. Во Влескниге не говорится ни о каких таврах, а о Сурожцах - руссих основателях и жителях Сурожского ("Солнечного") края - Сурожской Руси, о чем говорит и русское же название городо и края. СУРАЖЬ ГРАД - Суражь/ Сурожь город (букв. Солнечный город).
Сурья, древнерусск. СУРЕ, тж. СУРЯ/ СУРА - Солнце, Божество Солнца (ср. санскр. surya m. Солнце; nom. pr. Бог Солнца); sura II m. Солнце; sur 1. Солнце 2. небо; герой; воин.
Русы называются детьми Сурьи (в тексте дощ. 6э) - т.к. Русы - Светлые, Светоносные, также Богоносные, потому как в тексте дощ. 6г говорится: "От Них (Богов) едины мы и, раз мы Их несем, то Они у нас и есть". Вероятно, уже во время написания Влескниги слово "Сурья" было уже несколько архаичным, и для простого народа, к которому и обращается Влескнига, тут же дается объяснение: "Ведь это Солнце наше, что светит на наши дома".
В современном языке, кажется, не осталось другого однокоренного слова к слову "Сурья" кроме "сурик", букв. "имеющий солнечные качества", т.е. "солнечный" (по цвету). Но "сыр" - также от этого корня, от глагола "осуривать, ~ся" - "подвергать/ ~ся воздействию солнечного света", - "сбраживать", при приготовлении суры-суряницы, и "створаживать" ("сворачивать, ~ся/ свертываться" - говорят: "молоко свернулось"), при приготовлении творога, который раньше и назывался сыром на юге, в Причерноморье, и на севере, в Новгороде.
В древнерусском от этого слова есть производные: СУРЕНЖ (СУРОЖ) Сурожь - название города, букв. "солнечная, ~ый"; СУРА (СУРИА/ СУРЕ/ СУРИНА/ СУРИЦА) - сура, ритуальный алкогольный напиток, приготовлявшийся из ячменя, меда, настаиваемый на травах, упоминаемый и в индийских Ведах. Испивая троекратно пять раз в день суру, Русы приобщались Богам, которые во Сварге также пьют за нашу долю: … ПЕНТО КРАТО СЛВИХОМ БЗИ ВЕ ДЕНЕ. ПИИМО БО СУРИЦУ В ЗНАК БЛАГЪСТИ А ОБЦНОСТЩЕ СО БЗИ, КИИ БО СУТЕ ВО СВРЗИЕ, ТАКО БО ПИОУТ ЗА ЩАСТЕ НЬ… - "… пятикратно Богов мы славим в день. Пьем сурицу в знак благости и общности с Богами, Которые во Сварге суть, так же пьют за счастье наше…" "Суражий", "несуразный" - также от того же корня (см. Сурожь).
Сурьяна, древнерусск. СУРЯНА, тж. СУРЫНА - букв. солнечная, Сурьина, Сурина - сурица/ сура, квасура; тж. Сурья - Солнце. См. тж. Квасура, Сура, Сурья.
Н. Слатин. Словарь имен и терминов Влескниги
http://knigavelesa.narod.ru/slatin/slovar_imen_i_terminov.html

Ригведа Х, 158. К Сурье
Автор, по анукрамани, – Чакшус, сын Сурьи (Caksus букв. глаз Saurya). Размер – гаятри
1c...из земных (просторов) parthivebhyah
2с:стоит сотни побуждений harah catam savan arhati - Савитар – бог-побудитель, имя его является nom. ag. от глагола su – побуждать, на чем строится обычно формальная игра в гимнах
3 Способность видеть caksun – Первое значение этого слова – глаз. Способность видеть вообще, и в особенности видеть солнце, означала на языке риши жить
3с Дхатар пусть даст dhata dadhatu

1 Сурья нас с неба пусть охраняет,
Вата из воздушного пространства,
Агни нас из земных (просторов)!

2 Будь доволен, о Савитар, ты чья
Вспышка стоит сотни побуждений!
Охраняй нас от летящей молнии!

3 Способность видеть (пусть даст) нам бог Савитар,
Способность видеть нам также Парвата,
Способность видеть Дхатар пусть даст нам!

4 Дай нашему глазу способность видеть,
Способность видеть, чтобы мы различали для себя!
Мы хотим глядеть на этот (мир) и разглядывать его!

5 Тебе, столь приятному на вид, мы
Хотим смотреть в лицо, о Сурья,
Мы хотим рассматривать, глядя на мужей.

Ригведа принадлежит к жанру вед, а само слово veda- означает "священное знание" (ср. русск. ведать, ведун, ведунья). Веды относятся к традиции шрути - божественному откровению в противоположность смрити - знанию, восходящему к отдельным авторитетам. В самой РВ слово veda- встречается лишь один раз в поздней мандале (VIII, 19, 5), для обозначения же знания широко употреблялось слово dhi-f. - корневое существительное от глагола dhi-, исконное значение которого было "видеть внутренним взором", "видеть мысленно". В своем исследовании этого понятия Я. Гонда (Gonda J. The vision of the Vedic poets. The Hague, 1963) развивает следующие мысли. Знание имело визуальную природу, и боги (devah), связанные со светом (div-/dyu- "светить") считались всеведущими. "Узнать" означало "увидеть божественную истину". Этой способностью обладали вдохновенные риши, наделенные dhi-. Dhi-, как определяет это понятие Гонда, представляет собой способность охватить мыслью все вещи, причины и связи, как они есть, внезапно "увидеть" истину и осознать влияние божественных сил на человека. Истина сакральна и сокрыта от людских взоров. Только владение dhi- дает возможность риши соприкоснуться с областью непроявленного и совершить прорыв в сферу богов...
Дхи - dhi, букв. сила внутреннего зрения, сила прозрения, молитва - Персонификация абстрактного понятия, богиня поэтического творчества
Т.Я. Елизаренкова. Мир идей ариев Ригведы
https://wiki.shayvam.org/%D0%9C%D0%B8%D1%80_%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%B2_%D0%A0%D0%B8%D0%B3%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%8B
https://web.archive.org/web/20101228053638/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_863.htm

Сурья, в древнеиндийской мифологии: 1) Сурья (др.-инд. Surya, муж. род, букв. солнце), солнечное божество. В Ригведе ему посвящено 10 гимнов. В ряде случаев трудно решить, идёт ли речь о божестве или о самом солнце. С. малоантропоморфен, но он сам - глаз, всевидящее око богов, особенно Митры и Варуны, иногда Агни. Он - всезнающий и всевидящий, озирающий весь мир, взирающий на добро и зло, у него быстрый взгляд. Он рождается на востоке, приветствуемый певцами, выходит из небесных врат и в течение дня обходит землю и небо, ограничивая день и ночь (PB I 50, 7). С. движется по небу без коней и упряжи (I 152, 5), хотя не раз упоминаются и его кони, семь коней (V 45, 9), колесо (VII 63, 2); иногда С. изображается в виде птицы или даже летящего ежа. Основное действие С. - изливание света, сияния, им он озаряет мир и разгоняет тьму, болезни, врагов. Его лучи уподобляются семи кобылицам, везущим его колесницу (ср. I 121, 13 и др. о состязании С. с Эташей). С. исцеляет людей при помощи медовой терапии - мадхувидья (I 191); его же просят о богатстве, здоровье, процветании, потомстве. Он поддерживает небо (столп неба, IV 13, 5), его создали боги, которые поместили его на небо (сын неба; X 37, 1, 5, 7), после того как он был скрыт в океане. Путь С. указан адитьями (он сам иногда называется этим именем), этот путь приготовлен Варуной, Пушан - его посланец. Отец С. - Дьяус, мать - Адити. Ушас упоминается как его жена (VII 75, 5), за которой он следует; иногда же говорится, что С. рожден вместе с Ушас. Дочь С. - Сурья (см. 2). Теснее всего С. связан с адитьями, Ушас, Агни, а также с Сомой, который однажды назван родителем С. (IX 96, 5). В ряде случаев функции С. и Савитара полностью совпадают. В Ригведе есть упоминания о победе над ним Индры (X 43, 5) и похищении им его колесницы (I 175, 4; IV 30, 4). Этот мотив обычно толкуется как образ затмения солнца грозовой тучей
В.Н. Топоров

Савитар (от «су-», букв. «порождающий»), в древнеиндийской мифологии солярное божество. В «Ригведе» ему посвящено 11 гимнов. С. особенно тесно связан с Сурьей, иногда эти оба имени обозначают попеременно одно и то же божество, в других случаях С. отождествляется с Сурьей [(РВ V 81, 2-3); ср. также отождествления с Бхагой. (VII 37, 8), Митрой (V 81, 4), Пушаном CV 81, 5)]; наконец, С. (X 85) - отец Сурьи. Как солнечное божество С. разъезжает на колеснице, запряжённой конями, по небу или между небом и землёй, восходит на небесные высоты, пробуждает по утрам весь мир и богов, приводит ночь и ночной покой, предшествует дню и ночи, членит время (в частности, определяет сроки жертвоприношения). С. торопит солнце, которое подчиняется ему (как и ветер). Универсальное определение С.- «золотой» (таковы его глаза, язык, руки, волосы, одежда, колесница, кони). С. обладает и другими космологическими функциями: он заполняет воздушное пространство и мир (IV 52, 2-3; VII 45, 1), управляет миром (его называют господином творения и господином мира, IV 53, 6), приводит в покой землю и укрепляет небо (X 149, 1), удерживает небо (IV 53, 2), охватывает тройное воздушное и небесное пространство, приводит в движение три неба, три земли, охраняет людей тремя обетами (IV 53, 5; число три особенно характерно для С.). С. простирает руки (он - «широкорукий») и даёт свет, указывает путь водам; боги, которым он предписывает бессмертие (IV 54, 2), следуют его советам (II 38, 9). С. приносит и распределяет дары, богатство, сокровища, счастье (он - «бог счастья», V 82, 3), силу, даёт долгую жизнь (назначает жизненный срок; его молят о детях), изгоняет болезни, лечит от истощения, ограждает от колдовства, защищает жертвователя, забирает грехи. С.- «мудрейший из мудрых» (V 42, 3), он знает источник океана, возбуждает мысли; он может принимать все формы (V 81, 2); он - асура и иногда причисляется к адитьям (VIII 18, 3). В «Ригведе» С. связан ещё с Сомой, Ушас, Апам Напатом: упоминается (X 130, 4), что он соединился с Ушних - кобылой солнца. У С. есть дочь - Сурья. Некогда отец прочил её в жёны Сомы, но в состязании за право обладать Сурьей победили Ашвины., и она стала их подругой. - В.Н. Топоров.
Мифы народов мира
http://www.mifinarodov.com/a/agni.html

Ѣ ‒ буквица Ять, звучит как ие, образный смысл - Истинно Есть Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 69
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 44 месте в рейтинге
Текстовая версия