Влескнига

Добро пожаловать на форум «Влескнига»!

Почта: Jayatsen@rambler.ru.

Предлагаем посетить дружественные ресурсы:

Обсуждение ВК на форуме "Северная Традиция" (Форум отключён!)

сайт «Влескнига»

HECTORа Книга Велеса

Трагедия Свободы

Влес Кнiга

Магура

АвторСообщение
администратор




Пост N: 26
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.06 20:25. Заголовок: Латынь - мёртвый язык?!


Часто раньше говорили: латынь - мёртвый язык. А разве бывают мёртвыми языки, если их носители живы? Народная латынь стала основой литературного итальянского языка; латынь продолжает бытовать в рецептах, названиях заболеваний; часто употребляем латинские выражения. Значит, язык жив.
Я же предлагаю найти и озвучить выражения, слова, сходные с русским языком. Знаю, что этой теме посвящены целые издания (П. Лукашевич, Г.C. Гриневич, Л.Н. Рыжков...)
1. volens-nolens (ВОленс-НОленс) = волей-неволей. 100% повторение (ударения выделены крупно)
ьян
2. Ferrum quando calet, ludere quique valet (ФЭррум КВАндо КАлет, КВИквэ ЛЮдэрэ ВАлет) = железо когда калят, ковать (лудить?) каждый волен.
Или: когда железо горячо, каждый ковать может. Соответствие русской пословице: Куй железо, пока горячо.
Кроме того в латыни присутствует русское слово "калить"(нагревать докрасна).


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 133 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


администратор




Пост N: 85
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.06 13:38. Заголовок: ГЛАД-...


Насчёт ГЛАДкий.
Действительно, в итал. и латин. словах с этим корнем все понятия связаны с гладкостью как с отшлифованностью, либо скользскостью.
Гладиатор, гладиус - это все знают: гладиус = меч, гладиатор - тот, который мечом хорошо владеет.
Отсюда же название цветка: гладиолус, т.к. его листья, длинные и гладкие, по форме напоминают острый меч.
ghiaccio (гьЯччо) - лёд
glabro (глАбро) - гладкий, голый; бритый, безбородый;
glaciale (глаччАле) - ледяной, ледниковый;
gladiatore (гладиатОрэ) - гладиатор;
gladio(глАдио) - меч;
gladiolo(гладиОло) - гладиолус.
В этом же ряду - глиссер ( он скользит) и глетчер - ледник; наша ГЛИНА - она скользская...
Если принять слог -ГЛ- как лёд или скользский, то понятийный ряд непомерно расширяется: глазурь, глаз, глаукома (на глазе), гланды, глицерин, глиф (желобок), глобус (шар, на нём не устоишь, он скользский), глория?! = слава, - тут как? (слава как БЛЕСК), глотка, глюкоза, глосса (анат. язык), глютин (клейковина, клей).
В заключение позволю шутку: доморощенные поэты из-за нехватки времени слово ГОЛОД заменили на ГЛАД; но понятие сохранилось! = как ГЛАДкий стол без еды, на котором шаром (ГЛОбусом) покати - ничего нет!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 42
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.06 11:54. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
доморощенные поэты из-за нехватки времени слово ГОЛОД заменили на ГЛАД


"Доморощенные" — это какие? "Выращенные дома" — ну дак и неплохо, что у нас росли, а не за границей. А насчет того, что кто-то "заменил" — так ведь и в древности было и ГЛАД, и ГЛАС.

А как "глядеть"?

А как "глум"?

А как "глупый"?

Всего наилучшего!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 92
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 21:29. Заголовок: Людовиту


Людовит,
не кипятись, сваришься!
Всё тобой перечисленное писалось через ять.
гълядеть, гълум, гълупый... М.б. я не точно выразилась, но раньше две согласные рядом отделялись.
Хотя и это был всего период в правописании...
Что же касается укороченных слов... вот приведу пример вползания ранее тревожного по смыслу слова в речь и обиход русский и его смягчение, непротивление ему. Это слово ВОРОГ (враг), злые вороги....вороны...
ВО - это прежде всего вой, война, ворон, клюющий падаль...
а РА - это уже некий свет, РА-дость, радуга, радоваться... врагам....
Энергетика слога РА (слог произносится широко открытым ртом) выдавила тревожную и негативную окраску первоначального смысла слова ВОРОГ.
Таким образом вороги вползали на землю русскую, прикрываясь испорченной речью.
А ведь слог, слово сразу через кровь проходит (энергетика, вибрация). Как говорили старые бабуси-лекарки:
"Слово неправильно скажешь, оно неправильно сушшествует... Слово по крови бежит шибко..."

Ну. а доморощенные - это до морошки которые...:))) или до морозов в роще...
,.............
насчет РА - некий свет, беру свои слова обратно. Соглашусь с интернет-знакомым Александром Сафроновым (Иркутск), что слог Ра обозначает скорее Землю, чем Солнце и свет.
2013 г.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 93
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.09.06 22:00. Заголовок: вор, гость, предатель


Возвращаясь к латыни:
вор на латыни звучит похоже: fur, furis( фур, фУрис) = вор, воровка. Способ произношения буквы Ф и В приблизительно одинаков (напряжённо вытянутые вперёд губы трубочкой).

Гость в нынешнем значении для нас - радостное событие. Хотя и обременительное всё же. А раньше?
Существующие поговорки: Гость, что в горле кость, Наехали гости глодать кости, НЕЗВАНЫЙ гость хуже татарина... подвигли меня на поиск первоначального смысла этого слова. И мои догадки подтвердились, т.к. слово на латыни означает недруга, пришлого, приезжего. Гостями ранее называли торговых купцов, т.е. ПРИЕХАВШИХ (чужих, не из своих) издалёка.
hostis (ГОстис, хостис? Х=г мягкое украинское) - чужеземец, иностранец, военный противник, неприятель, национальный враг!!!, соперник, противная сторона (юрид.)
(А мы национальных врагов в свой дом привечаем...)

praedator (прэДАтор) - грабитель, хищник, охотник, соблазнитель, похититель, жадный человек, любитель наживы.
Всю эту троицу негативных слов с негативным значением мыслю не исконно русской, а заимствованной.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 45
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.09.06 19:12. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
вор на латыни звучит похоже: fur, furis( фур, фУрис) = вор, воровка.


А фурия?

Светлаока пишет:

 цитата:
Заголовок: вор, гость, предатель


А также:

 цитата:
praedator (прэДАтор) - грабитель, хищник, охотник, соблазнитель, похититель, жадный человек, любитель наживы.


А что, praedator очень похоже на предатель? Сожелею, но последнее образовано явно от "предавать кому-либо, в чьи-л. руки"

Светлаока пишет:

 цитата:
вор на латыни звучит похоже: fur, furis


Мало ли, что что-то на что-то похоже. А англ. fur похоже на лат.fur? Явно похоже. А значит кое-что другое... А все потому, что латынь — мертвый язык.

Светлаока пишет:

 цитата:
Способ произношения буквы Ф и В приблизительно одинаков (напряжённо вытянутые вперёд губы трубочкой).


Это в английском W так произносится, а также его глухое соответствие, но не латинские или русские Ф и В. Да и "фур"-"вур" не очень-то похоже на "вор", да?

И подъитоживает:

 цитата:
Всю эту троицу негативных слов с негативным значением мыслю не исконно русской, а заимствованной.


А что "негативного" в русском "гость"?..

Кстати, а по-англ. host I noun 1) множество; толпа; сонм 2) obs. войско, воинство II 1. noun 1) хозяин 2. v. 1) принимать гостей III noun eccl. гостия.

Непохоже на латинский, да?

А еще ср. нем. Gast гость. (Кстати, не имеет в немецком однокоренных…)

А еще польское gość (произн. "гощьчь") — конечно же, "гость".

А еще русинское газда — хозяин.

И почему так? И как мы решим эту загадку?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 109
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.09.06 23:11. Заголовок: Re:


Похоже, что только так:)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 47
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.09.06 15:46. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
Похоже, что только так:)))


"Так" — это как?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Управляющий.


Пост N: 266
Зарегистрирован: 10.03.06
Откуда: Русь, Елабуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.09.06 18:03. Заголовок: Re:


Ludovit пишет:

 цитата:
А что, praedator очень похоже на предатель? Сожелею, но последнее образовано явно от "предавать кому-либо, в чьи-л. руки"

А в латинском языке "Predator" по составу слова разобрать можно? Если нет, тогда и думать нечего - однозначно заимствование, с такими случаями я уже сталкивался. Например, в татарском языке есть слово "насел", которое по смыслу подходит к русскому "населению", только в татарском языке это один большой корень, который больше ни в одном языке мира с тем же значением, увы, не встречается.
Ludovit пишет:

 цитата:
И почему так? И как мы решим эту загадку?

Какую загадку? Почему такие разные значения или откуда взялись одинаковые корни?

...Почему-то польское слово гораздо дальше от русского варианта, чем латинский, к примеру.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 110
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 14:57. Заголовок: Виноградову


Предатор - здесь пре - приставка, дат - корень. Дарэ - давать, конечно же, совпадает с русским значением (так и в итальянском).
Вы меня всерьёз не воспринимайте, я интуитивно ищу, латинской грамматики не знаю, учебник покупать не хочу (есть итальянский учебник, его достаточно).
Мыслю так, предатор - тот, который ПЕРЕД даёт, перед событием, заранее, раньше других, и в этом смысле предатель тот, то побежал и ранее других что-то кому-то сказал, дал, передал.... Чисто такое у меня соображение. Если в ряд с гостем и вором не катит, значит, я не права, и только лишь. Предателем только в русском быту не называли; называли тать, выбляток (?)...
А вот в слове гость я уверена. "Гость что в горле кость", заморские гости, варяжский гость.... Незваный гость хуже татарина.
И тп. Гость - лишний рот в доме, нахлебник.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Управляющий.


Пост N: 267
Зарегистрирован: 10.03.06
Откуда: Русь, Елабуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 15:07. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
А вот в слове гость я уверена.

Только потому что в латинском языке это слово имеет отрицательное значение? Зря. Ну, сглючило латинян немного, что ж теперь?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 111
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 18:32. Заголовок: Виноградову


А почему тогда славяне с удовольствием рифмуют гость-кость? Кости невкусны, несъедобны... Кости в землю закапывают.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 112
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 18:45. Заголовок: Re:


De mortuis aut bene, aut nihil (дэ МОРтуис аут БЭнэ, аут НИхиль) - о мёртвых (следует говорить) или хорошо, или ничего.

Меня всегда интересовало связь Морены и слова morte (смерть). Мор, морок, уморить, заморить... А море от чего? Море также смертельно для человека, вода непригодна для питья, штормы топят рыбачьи лодки и поморов в непогоду, опасная враждебная стихия.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 113
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 18:50. Заголовок: Re:


Claudi vicimus claudicat ipse brevi (КЛАуди ВИцимус клауДИкат ИПсэ БРЭви) - хромого сосед (близкий) хромать начинает вскоре.
Ср. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
Имя Клавдий означает Хромой.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 114
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 18:57. Заголовок: Re:


Post mortem nulla voluptas (пост МОРтэм НУлла воЛЮПтас) - после смерти никакого удовольствия. (!!!!:))) Оч. весело!

Вульгарный/дословный перевод: по (после) мору ноль воли.
Рost совпадает со словом после. Про волю (хотение) уже говорилось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 48
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 19:01. Заголовок: Re:


Vinogradoff пишет:

 цитата:
...Почему-то польское слово гораздо дальше от русского варианта, чем латинский, к примеру.


Потому, что произносится несколько очень сильно по-другому, как результат палатализации. А так -- тот же "гость", если его сильно смягчить ("госьць", а потом еще мяхше, и получается "гощьчь").

Ludovit пишет, что

 цитата:
Светлаока пишет, что:
цитата:
Похоже, что только так:)))

"Так" — это как?


Так все же как?

Vinogradoff пишет:

 цитата:
Какую загадку? Почему такие разные значения или откуда взялись одинаковые корни?


А такую, что как исходное значение слова "гость".

Светлаока пишет:

 цитата:
А вот в слове гость я уверена.


А вот хохлы говорят: "Не кажи гоп як не перескочил"... — Ото ж, ще тра почкати, аж зобачимо, що воно таке буде — чи було...

Светлаока пишет:

 цитата:
интуитивно ищу, латинской грамматики не знаю, учебник покупать не хочу (есть итальянский учебник, его достаточно).


А зря...

И Vinogradoff тоже пишет:

 цитата:
А в латинском языке "Prаedator" по составу слова разобрать можно?



Лат. словарь:
«Praedator — от praeda добыча и т.д. Одного корня с prehendo — хватать и т.д.»

Так що глюкiв тут немає, все логично у латинцiв.

Ну да, очевидно, народная этимология сразу ухватится и за это: "Ведь предатель и хватает выгоду от своего презренного дела (~ся _за_ нее)"...

С ув.,

LV

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 49
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 19:33. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
А почему тогда славяне с удовольствием рифмуют гость-кость?


А с чем больше-то? На некоторые слова оченно мало попадается рифм... Например, еще АС Пушкин заметил, что "по-русски «Европа» рифмуется только с одним"… Что ж делать-то…

Светлаока пишет:

 цитата:
связь Морены и слова morte


А чё такие мрачные интересы? Да и кто она такая, "Морена"?.. «МОРЕНА [фр. mоrаinе]. Скопление обломков горных пород, образуемое передвижением ледников.»

Светлаока пишет:

 цитата:
А море от чего?


А М. Фасмер целую больше полстраницы написал, а так и все без толку... Видно — загадка...

А "Морена/ Марина" — то ясне, то кто-сь така, яка людей морить.

Светлаока пишет:

 цитата:
А море от чего?


А, говорят, имя "Тимур Ленг" означает "Железный хромой"...

А имя "Карл" означает "лысый"?..

Светлаока пишет:

 цитата:
Post mortem nulla voluptas (пост МОРтэм НУлла воЛЮПтас) - после смерти никакого удовольствия. (!!!!:))) Оч. весело!


Во весельчаки латины... А у нас дак говорят: "Живы будем — не помрем, а помрем — дак отдохнем!" — И то веселее, не правда ли?

С ув.,
LV

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 115
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.06 08:57. Заголовок: Re:


Людовит пишет: А всё потому, что латынь - мёртвый язык...
Какой же "мёртвый", ежели он - основа современного итальянского?! Все корни и значения сохранены и передаются, т.е. живут!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 51
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.10.06 20:37. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
Людовит пишет: А всё потому, что латынь - мёртвый язык...
Какой же "мёртвый", ежели он - основа современного итальянского?! Все корни и значения сохранены и передаются, т.е. живут!



Ludovit пишет:

 цитата:
Светлаока пишет:
цитата:
Post mortem nulla voluptas (пост МОРтэм НУлла воЛЮПтас) - после смерти никакого удовольствия. (!!!!:))) Оч. весело!



А еще Светлаока пишет:

 цитата:
De mortuis aut bebene, aut nihil (дэ МОРтуис аут бэБЭнэ, аут НИхиль)


Т.е. о мертвых лучше хорошо выпить, чем совсем ничего...

Что Вы всё о мёртвых да о мёртвых...

Энц. К&М: "МЕРТВЫЕ ЯЗЫКИ, языки, не существующие в живом употреблении и, как правило, известные лишь по письменным памятникам или в искусственном регламентированном употреблении (напр., латинский язык)."

А также, там же: "ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК, язык италийской группы индоевропейской семьи языков. Развился на основе языка латинов. С возвышением Рима распространился на всю Италию, затем на значительную часть Римской империи. Становление литературного языка — 3-2 вв. до н. э. Народно-разговорный латинский язык перестал существовать в 9 в., к этому времени на его основе закончилось формирование романских языков. В средние века существовал в качестве общего письменного языка западноевропейского общества, католической церкви, науки и частично литературы. Латинский язык сыграл большую роль в истории культуры (особенно западноевропейской). В 20 в. используется в научной терминологии. Язык католической церкви и официальный язык (наряду с итальянским) Ватикана."

Церковнославянский тоже РПЦ применяется в богослужении -- так это не говорит за то, что на нем кто-то до сих пор продолжает говорить, как на языке ежедневного общения. Аналогично -- и латина. Зато вот "санскрит в Индии используется как язык гуманитарных наук и культа, в узком кругу — как разговорный язык." ("В узком кругу" -- это несколько побольше миллиона говорящих, также на санскрите издается несколько газет и журналов.)

С ув.,
LV (Ludovit Vyslanec)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Управляющий.


Пост N: 276
Зарегистрирован: 10.03.06
Откуда: Русь, Елабуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.06 20:28. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
А почему тогда славяне с удовольствием рифмуют гость-кость? Кости невкусны, несъедобны...

Из той же оперы, что и "любовь-морковь"
Светлаока пишет:

 цитата:
Меня всегда интересовало связь Морены и слова morte (смерть). Мор, морок, уморить, заморить...

Ничего удивительного, кстати, нет. На Цейлоне, например, верят в духа Смерти и называют его Мору, хотя жители Цейлона даже к белой расе-то не относятся совершенно. Что уж говорить о "море и "morte" в русском и в латинском языке...
Ludovit пишет:

 цитата:
Потому, что произносится несколько очень сильно по-другому, как результат палатализации. А так -- тот же "гость", если его сильно смягчить ("госьць", а потом еще мяхше, и получается "гощьчь").

Получается, у русского языка с польским больше разницы в произношении, чем с немецким?.. Или просто слово такое каверзное?
Ludovit пишет:

 цитата:
А такую, что как исходное значение слова "гость".

Не форумное это дело - может быть, кто-нибудь из учёных уже написал что-нибудь? Никто не помнит?
Ludovit пишет:

 цитата:
Так що глюкiв тут немає, все логично у латинцiв.

Странно. У латинян даже славянский "календарь" как-то по-своему расшифровывается. Ай да латиняне... Как теперешние американцы И политика у них была похожая... Римскую империю наш народ уже с землёй сравнял, Америку ждёт та же участь
Ludovit пишет:

 цитата:
РПЦ

РПЦ - хоть имя дико, но мне ласкает слух оно. Хорошее название, вполне соответствует содержанию. РПЦ - КПСС... КПСС - РПЦ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 55
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.06 19:19. Заголовок: Re:


Vinogradoff тут пишет:

 цитата:
хотя жители Цейлона даже к белой расе-то не относятся совершенно


Согласен, да, не относятся; не согласен, что "совершенно", т.к. они довольно сильно арьянизированы (в отличие, скажем, от меланезийцев -- "МЕЛАНЕЗИЙСКАЯ РАСА, входит в большую экваториальную (негро-австралоидную) расу. По ряду признаков близка к австралоидной расе (обильный рост волос на лице, развитые надбровные дуги), отличие — курчавые волосы. Распространена на островах Меланезии, Нов. Гвинее, Вост. Индонезии, Филиппинских о-вах, п-ове Малакка, Андаманских о-вах, на северо-востоке Австралии.").
"ШРИ-ЛАНКА, Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка (до 1972 Цейлон), государство в Юж. Азии, на о. Шри-Ланка в Индийском ок., у южной оконечности п-ова Индостан. 65,6 тыс. км2. Население св. 19 млн. человек (2000), в основном сингалы (75%) и тамилы (св. 16%). Городское население 28% (1983). Официальный язык — сингальский, тамильский. Верующие — буддисты (75%), индуисты (ок. 15%) и др." (здесь и далее -- по энц. К&М)
Вишь чё -- да ведь они индуисты и буддисты, к тому же. А есчо: "СИНГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК, относится к индийской группе индоевропейской семьи языков. Официальный язык Республики Шри-Ланка. Письменность на сингальском алфавите, восходящем к брахми." -- Вишь ты, есчо и язык у них арийского происхождения. А вот "ТАМИЛЬСКИЙ ЯЗЫК, официальный язык индийского штата Тамилнад. Относится к дравидийским языкам." Но все равно, они индуисты. С черными меланезийцами никак не сравнить...

А еще Vinogradoff пишет:

 цитата:
Получается, у русского языка с польским больше разницы в произношении, чем с немецким?..


Не "чем с немецким", а "больше разницы в произношении". Например: "РУССКИЙ\ ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК" -- "'ЕНЗЫК РОС'ЫЙСКИ\ П'ОЛЬСКИ", "РАЗНИЦА" "РУЖН'ИЦА", "ПОЛУЧАЕТСЯ" -- "ВЫХ'ОДЬЖИ", "БОЛЬШЕ" -- "В'ЕНЦЭЙ" "ПРОИЗНОШЕНИЕ" -- "ВЫМ'ОВА", "НЕМЕЦКИЙ" -- "НЕМ'ЕЦКИ", "СЛОВО" -- "СЎ'ОВО, и имена несколько по-другому: "Андрей" -- "'Анджей", "Николай" -- "Мик'оўай", ну и т.д.

Vinogradoff также пишет, что

 цитата:
Ludovit пишет:
цитата:
А такую, что как исходное значение слова "гость".

Не форумное это дело - может быть, кто-нибудь из учёных уже написал что-нибудь? Никто не помнит?


Не-а, никто не писал, потому и приводимые выше слова у них никак не связываются...

Vinogradoff пишет:

 цитата:
У латинян даже славянский "календарь" как-то по-своему расшифровывается


А как, позвольте полюбопытствовать?

Vinogradoff пишет:

 цитата:
Америку ждёт та же участь


Ну -- ждет-не ждет, это не нам ведать про это, а что американцы официально выводят свою культуру из римской, это да -- да у них даже слов больше половины латинского происхождения...

А еще Vinogradoff размышляет:

 цитата:
РПЦ - КПСС... КПСС - РПЦ...


"Близнецы-братья" (или "сестры")?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Управляющий.


Пост N: 283
Зарегистрирован: 10.03.06
Откуда: Русь, Елабуга
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.06 11:20. Заголовок: Re:


Ludovit пишет:

 цитата:
Согласен, да, не относятся; не согласен, что "совершенно", т.к. они довольно сильно арьянизированы

"Арий" и "белый человек" - всё-таки разные вещи, арии - скорее культурная общность, а белые люди - скорее расовая. Конечно, кровь и культура достаточно крепко связаны, но всё же. Насколько я знаю, индийская культура появилась в результате завоевания белыми арийцами неарийских аборигенов, живших в Индии, да?
Ludovit пишет:

 цитата:
Но все равно, они индуисты.

Так может быть, они такие же индуисты, как русские - христиане? Не силён в этом вопросе, но, по-моему, индуизм - это не их родная вера.
Ludovit пишет:

 цитата:
Не-а, никто не писал, потому и приводимые выше слова у них никак не связываются...

Увы... А что есть в санскрите на этот счёт? Как у них гостей называют?
Ludovit пишет:

 цитата:
Не "чем с немецким", а "больше разницы в произношении". Например: "РУССКИЙ\ ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК" -- "'ЕНЗЫК РОС'ЫЙСКИ\ П'ОЛЬСКИ", "РАЗНИЦА" "РУЖН'ИЦА", "ПОЛУЧАЕТСЯ" -- "ВЫХ'ОДЬЖИ", "БОЛЬШЕ" -- "В'ЕНЦЭЙ" "ПРОИЗНОШЕНИЕ" -- "ВЫМ'ОВА", "НЕМЕЦКИЙ" -- "НЕМ'ЕЦКИ", "СЛОВО" -- "СЎ'ОВО, и имена несколько по-другому: "Андрей" -- "'Анджей", "Николай" -- "Мик'оўай", ну и т.д.

Я вообще поляков не понимаю (имеется в виду их этническое поведение), хоть и сам частично поляк. Ведут себя, как типично западное хищное государство - перешли в католичество, помогали немцам в крестовом походе против лютичей, захватывали русские земли, отнимали у нас Украину... В общем, меня не удручает и не удивляет, что у нас такие разные языки
Ludovit пишет:

 цитата:
А как, позвольте полюбопытствовать?

Излагаю официальную версию: по-латински calendarium - долговая книжка, в таких книгах указывались первые дни каждого месяца - календы, в которые в Древнем Риме должники платили проценты...
Ludovit пишет:

 цитата:
Ну -- ждет-не ждет, это не нам ведать про это, а что американцы официально выводят свою культуру из римской, это да -- да у них даже слов больше половины латинского происхождения...

Не они одни, в сущности - и весь Запад вместе с американцами. А ведь культура-то такая же неприятная была - одни жрецы их сколько людей перевели на жертвоприношения, и ещё упрекают славян в кровожадности. Знаете, какой любимый жанр настенного барельефа был у римлян самый любимый? - Сцены убийства людей, преступников и варваров. Изображали, как львы кушают людей в колизее, как римляне разделывают тела варваров, как палачи казнят преступников - это и есть римская народная психология, основывавшаяся на культе насилия.
Ludovit пишет:

 цитата:
"Близнецы-братья" (или "сестры")?

Главное, что близнецы :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 57
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.10.06 16:24. Заголовок: Re:


Vinogradoff пишет:

 цитата:
"Арий" и "белый человек" - всё-таки разные вещи, арии - скорее культурная общность, а белые люди - скорее расовая.


Да, это да, но изначально нынешние "белые люди" и были Арьями, поскольку других белых людей не было.

Еще Vinogradoff пишет:

 цитата:
Насколько я знаю, индийская культура появилась в результате завоевания белыми арийцами неарийских аборигенов, живших в Индии, да?


Да, но и аборигены на момент прихода Арьев не все были дикарями.

И еще Vinogradoff пишет:

 цитата:
Так может быть, они такие же индуисты, как русские - христиане? Не силён в этом вопросе, но, по-моему, индуизм - это не их родная вера.


А какая же их "родная вера", если несколько десятков тысяч лет их вера была, после прихода Арьев, ведийской, а с начала н.э. -- индуистской? Конечно, это не говорится о диких индийцах ("племенах"-tribes, как это называется), а о дравидских народностях (сингалы в их числе), у них и брахманы свои имеются. Конечно, локальные варианты индуизма отличаются, но это вполне естественно.

Также Vinogradoff пишет, что

 цитата:
Ludovit пишет:
цитата:
Не-а, никто не писал, потому и приводимые выше слова у них никак не связываются...

Увы...


А чё тут увы-то? Надо просто найденное (и приведенное выше) принять к сведению и сделать вывод о предполагаемом исходном значении этого слова.

Еще вот Vinogradoff пишет:

 цитата:
А что есть в санскрите на этот счёт? Как у них гостей называют?


Конечно, в санскрите есть много синонимов, но для смысла "гость" в имеющемся словаре удалось обнаружить только atithi, что, возможно, произведено от ati, что означает "мимо".

Далее Vinogradoff пишет:

 цитата:
отнимали у нас Украину...


В действительности это дело было гораздо сложнее, но для упрощения можно выразиться и так. Они заняли эту территорию многое время спустя после ее разорения татарами (кто бы те ни были) и значительное время до того, как Московское Княжество усилилось настолько, что смогло расширяться и на юг.

Потом Vinogradoff пишет:

 цитата:
В общем, меня не удручает и не удивляет, что у нас такие разные языки


А что тут удручаться? Просто это разные народы, с разными историческими судьбами. Но вот что больше удивляет, так упорство языковедов, называющих наиболее близким к русскому болгарский. Вероятно, тыщу лет назад это и было так, но теперь польский из невосточных славянских кажется куда ближе к русскому. Если учесть вполне последовательные фонетические соответствия, отличающие польский от русского, то он куда понятней современного болгарского, в котором даже падежей не осталось, а все на предлогах, как в английском, отсутствует инфинитив, зато глагольных времен целая дюжина...

А затем Vinogradoff пишет:

 цитата:
Излагаю официальную версию: по-латински calendarium -



Затем Vinogradoff еще пишет:

 цитата:
Излагаю официальную версию: по-латински calendarium - долговая книжка, в таких книгах указывались первые дни каждого месяца - календы, в которые в Древнем Риме должники платили проценты...


Да, это да, это официальная версия. Только, кажется, никто никогда не обратил внимание (т.е. проигнорировал тот факт, что) по-латински calendae (неизвестно почему) означает "первые числа месяцев, приходящиеся на время, близкое к новолунию" и однокоренных слов не имеют. Конечно, никто из официальных ученых не обратил внимания на русское (ну, и славянское) "Коленда/ Колендо", Божество, праздник которого приходится на конец года и имя которого происходит явно от "коло" -- "круг, колесо", т.е. Божество и Праздник (Свято) Годовоко Круга, Кологода. (Интересно еще существование имени "Колодей", что может быть еще одним именем-эпитетом Коленды/ Коляды.) Таким образом получается, что не "у латинян даже славянский "календарь" как-то по-своему расшифровывается", т.к. по-латини calendarium означало не календарь (какового у них, как понятно, и не было), а долговую книгу, поскольку само слово "календарь" средневекового происхождения, а смысл этого слова, который из славянских языков становится вполне понятным: КОЛЕНДА + РЬ, где КОЛЕНДА состоит из двух корней, КОЛО + ДА = "дающий/ делающий круг", а -РЬ — т.н. "суффикс деятеля", в итоге получается "то, что производит (или отмечает) годовое коло — круг/ цикл" и писать это слово правильнее "колендарь". Аналогично, как правильнее писать "субота", с одним "б", поскольку и это слово русское (ну, и славянское).

Кромк того, Vinogradoff пишет:

 цитата:
Не они одни, в сущности - и весь Запад вместе с американцами.


Ну да, вся западная культура (уж культурная она или не очень, это еще один вопрос) явно выводится из Римской.

И далее Vinogradoff пишет:

 цитата:
одни жрецы их сколько людей перевели на жертвоприношения, и ещё упрекают славян в кровожадности


Вот-вот, есть такие, которые свои качества так и тщатся перекинуть на других...

Vinogradoff пишет:

 цитата:
Знаете, какой любимый жанр настенного барельефа был у римлян самый любимый


А поподробнее бы? Т.е. ссылочку, где это достоверно отмечено?..

Затем Vinogradoff пишет:

 цитата:
это и есть римская народная психология, основывавшаяся на культе насилия


Ну — точь-в-точь Hollywoodовские фильмы... Можно догадаться, кто чьи потомки и кто что унаследовал... Конечно, в жизни всяко бывает, но ведь нельзя же только все про драки, убийства да ограбления.

Вспомнилось, как один друг мне рассказывал, как он был в деревне и пошли они с дядей траву косить. Ну, косят-косят, и что-то пришло ему в голову, и Дима и спрашивает у дяди, дескать, трава-то ведь живая, может, ей больно, что ее косят? Дядя малость задумался, да потом и говорит, больно-не больно, а ведь сено-то надо... Вот русская, арийская психология!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 06.02.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 21:53. Заголовок: Re:


Россия велика, а русское завоевание было в основном культурным завоеванием. Может быть имеет смысл перевести Влескнигу для начала на английский?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 237
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.07 17:25. Заголовок: Re:


А вы уже знаете потенциальных читателей? Это к тому, что а стоит ли "овчинка" выделки и времени и трудов на то затраченных, если читать может оказаться некому -- что очень даже и весьма вероятно?..

Вот, например, один текстик -- и что?

Board 1 (II 1)
It is in vain [for us] to remember our valiant olden times to go noone knows where to. And so we look backwards and say that we are ashamed to know Navi, Pravi, Yavi, and [everything which is] on the both sides of the field to know and to understand.

You see, Dajboh created for us this and that, what there is. The light of the stars shines onto us, and in that abyss hung up Dajboh the Earth of ours, so that it might be held like this. There are our Forefathers' souls, and they shine as the stars to us from Ir…

But the Gretsi have attacked Ruse [and] are making foul things in the name of [their] gods. We then, men, do not know, where to run and what to make.

Pravi is invisiblly arranged by Dajboh. And after it, — like this war, — moves Yavi, and it creates the life of ours. And when that departs, [it is] death. Yavi is moved and created by Pravi. Navi is after it. Before it, there is Navi and after it, there is Navi. And in Pravi, there is Yavi.

We have received the teachings about the ancient time — so let us cast ourselves with our souls into it. That is ours, because something other is already coming. For, under the law … creating the power to the Gods. Here, we see that in us; here, [it] is given [as] the gift of the Gods, not as something required from Them. Here, those are in vain…

So, our Forefathers' souls look onto us from Ir. And Jalia is crying there about the warriors, saying to us that we have left in neglect Pravi, Navi, and Yavi … We have left in neglect these and loathe what is true… Unworthy [we] are [like this] to be Dajboh's grandsons… So [let us] ask the Gods to have our souls and bodies clean, so that we have life with the Forefathers of ours in the Gods, having merged into one Truth! So that is how [we] are Dajboh's grandsons.

Lo, Russian mind, how Godly Mind is great! It is one with us, and [for the sake of] that [you] do act — and will abide with the Gods together… Perishable is our life, and we must work, the same as our horses, living on the soil with our calves, sheep, and cattle, escaping from the enemies to … North …

Успехов!

HC

С уважением,

HC
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 143
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.07 10:00. Заголовок: Re:


Vinogradoff пишет:

 цитата:
Что уж говорить о "море и "morte" в русском и в латинском языке..


Да, мор то !
Тогда ещё одна загадка с мором, МОроком, заморочкой и проч.... то амор! (amore) - аморэ - любовь.
Смерть (morte) и любовь (amore) стоят слишком близко... Хотя, если учесть, что частица А имеет функцию отрицания, то тогда логично: любовь суть отрицание смерти (продолжение рода в результате любви).
Из примеров классической литературы мы видим, что в итоге весьма сильного чувства любви герои как правило вскоре гибнут, умирают (мор) - в т.ч. библейской литературе: "сильна как смерть, любовь, стрелы её - стрелы огненные"- Песнь песней.
Известно также, что Природе всё равно, что станется с человеком после - лишь бы он оставил потомство, родил, а там уж... как кривая вывезет. Как правило, потомство зарождается в юношеском возрасте, когда организм родителей здоров (или относительно здоров, -увы! - в наше вирусное и грязное время).
Хвала богам, что наше любовное слово иное: люба моя, любый мой, ладо мой, лада моя! А мор пусть иным достанется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 144
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.07 10:01. Заголовок: Re:


Vinogradoff пишет:

 цитата:
. Римскую империю наш народ уже с землёй сравнял


Странно... а я думала - вандалы....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 173
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.07 17:25. Заголовок: Re:


Давно вопрос застрял по поводу итальянского выражения "готовь(ся) войну!" - Para bellum (пара бэллум).
Почему bellum = война?
bello, bella, bellezza (бэллецца) = красивый, красивая, красота. Где-то тут что-то ну очень древнее по смыслу затаилось?
Ведь современное слово "война" - la guerra (гуэрра, гвэрра).....


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 291
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.07 14:54. Заголовок: Re:


Светлаока пишет:

 цитата:
Давно вопрос



 цитата:
по поводу итальянского выражения



 цитата:
Почему ?



Потому, что

ПАРАБЕЛЛУМ, а, м. [< лат. раrа bellum готовься к войне]. Автоматический скорострельный пистолет особой системы. —

Лячина, а не итэльениш (влоски).

Лень в словарь лезти, вот есчо пример: «BELLUM OMNIUM CONTRA OMNES лат. [бэллум омниум контра омнэс] — «война всех против всех» (афоризм английского философа-материалиста Гоббса, 1588 — 1679).» -- обратно БЭЛЛА

С уважением,

HC
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 292
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.07 16:05. Заголовок: Вдогонку


А la guerra — «guerra, war, of Germanic origin», как поясняет The American Heritage Dictionary... Так что, алягерб комалягер -- кому-то она бэлла, а кому-то и грозна... Или, "кому война, а кому мать родна"...

PS:
Слатин Н.В. пишет, что:

 цитата:
Лень в словарь лезти


А зря поленился... А надо было залезти... В этом словаре говорится, что бэллум от арх. дуэллум... Конечно, странно, что "ду" должно меняться на "б"... Но, если где-то есть письменно зафиксированный переход, то уж поверим и такому зверю...

С уважением,

HC
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 174
Зарегистрирован: 09.07.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.07 20:20. Заголовок: Re:


Слатин Н.В. пишет:

 цитата:
бэллум от арх. дуэллум... Конечно, странно, что "ду" должно меняться на "б"...


Такая замена вполне могла быть возможной в древние времена, ведь написание b и d мало чем отличается: как бы друг в дружку близнецы смотрятся, ну или зеркало между ними. Вполне возможно, что при переписке могли путать одну букву с другой - так появлялись "новые" слова...
Что касается самого выражения, то глагол "готовить"(ся) звучит как preparare (препаРАрэ); то есть тут мы видим использование усечённого слова, а именно: не prepara! bellum (готовь войну), а para bellum, использована часть глагола без приставки (корень?).
Есть также мысль, что para - это современное итал. per (пер) = к (предлог), т.е. клич "к войне!". (Ср. в испанском яз. para ti, para mi - к тебе, ко мне...)
Да, но мой интерес не раскрыт: почему война и красота - суть рядом? бэлла и бэллум?.....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 133 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 43
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия