Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 26
Зарегистрирован: 09.07.06
|
|
Отправлено: 05.08.06 20:25. Заголовок: Латынь - мёртвый язык?!
Часто раньше говорили: латынь - мёртвый язык. А разве бывают мёртвыми языки, если их носители живы? Народная латынь стала основой литературного итальянского языка; латынь продолжает бытовать в рецептах, названиях заболеваний; часто употребляем латинские выражения. Значит, язык жив. Я же предлагаю найти и озвучить выражения, слова, сходные с русским языком. Знаю, что этой теме посвящены целые издания (П. Лукашевич, Г.C. Гриневич, Л.Н. Рыжков...) 1. volens-nolens (ВОленс-НОленс) = волей-неволей. 100% повторение (ударения выделены крупно) ьян 2. Ferrum quando calet, ludere quique valet (ФЭррум КВАндо КАлет, КВИквэ ЛЮдэрэ ВАлет) = железо когда калят, ковать (лудить?) каждый волен. Или: когда железо горячо, каждый ковать может. Соответствие русской пословице: Куй железо, пока горячо. Кроме того в латыни присутствует русское слово "калить"(нагревать докрасна).
|
 |

|
Ответов - 140
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 1556
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 08.03.13 20:29. Заголовок: Post mortem nulla vo..
Post mortem nulla voluptas (после смерти никакого удовольствия). И стихотворение Маяковского на смерть Есенина говорит о том же, удивительное совпадение или Маяковский знал латинские поговорки? Илт такая у него генная память - помнить латынь? Вы ушли, как говорится, в мир иной. Пустота, - летите в звёзды врезываясь. Ни тебе аванса, ни пивной - Трезвость. ..... В первоначальном варианте (поиске) Ни аванса вам, ни бабы, ни пивной. В общем, nulla voluptas.
|
 |

|
|
Отправлено: 11.03.13 16:12. Заголовок: Светлаока пишет: Лат...
Светлаока пишет: цитата: | Латынь - мёртвый язык?! 09.03.13 00:29 - Светлаока |
| Мёртвый, мёртвый! никакого удовольствия. цитата: | Post mortem nulla voluptas |
| Это не вся поговорка, полностью вот так будет: «Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!» -- «Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!»
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1557
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 12.03.13 05:28. Заголовок: Ludovit пишет: Edit..
Ludovit пишет: и далее он переводит "мёртвое" якобы слово Ludovit пишет: Едите, ешьте - ну и какой же он мёртвый, если говорит нам по-русски Едите!
|
 |

|
|
Отправлено: 12.03.13 11:05. Заголовок: Надо принимать в соображение историю развития языков
Надо принимать в соображение историю развития языков. Латинский — тоже арийский, отсюда основной коренной запас; какое-то время был в близком соприкосновении с русским, поэтому парадагма глагола и имён сущ. и прил. местами весьма похожа. В раннем средневековье из него (Латина вулгарис) произошёл итальянский (который тоже какое-то время существовал близко с русским и др. славянскими). По порождении своего потомка вскорости Латина, как разговорный язык, счастливо почила в Бозе. Тем временем, будучи к тому времени языком культурным (в отличие от тогдашнего итальянского), на котором существовало большое число памятников, она стала международным языком средневековой учёности и католической церкви, каковым и пребывает. А носители живой, разговорной латины все умерли. Вот вкратце и всё, где-то вот так вот. Эрго: © «умерла — так умерла».
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1559
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 12.03.13 21:14. Заголовок: А рецепты врачи на к..
А рецепты врачи на каком нам пишут? + названия болезней? "Носители все умерли".. Прям все-все? Бездетные что ли были? Язык плавно перетёк в итальянский, ведь говорят же: итальянский - разговорный/жаргон латыни. Умер, это же насовсем умер? А если и словари есть, и рецепты пишут, и преподают его (медикам и пр.), и разговаривают на нём (профессора), значит, продолжает каким-то образом жить.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1623
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 13.03.13 10:55. Заголовок: Ludovit пишет: Эрго..
Ludovit пишет: цитата: | Эрго: © «умерла — так умерла». |
| А Светлаока пишет: цитата: | Умер, это же насовсем умер? А если и словари есть, и рецепты пишут, и преподают его (медикам и пр.), и разговаривают на нём (профессора), значит, продолжает каким-то образом жить. |
| А человек умрёт, от него тоже какие-то фотографии, письма, может, и книги остаются... Дело всё в том, что живых носителей Латины сейчас нет -- уже много сот лет. Вот в Википедии подробненько объясняется: цитата: | Мёртвый язык — язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам, или находящийся в искусственном регламентированном употреблении. Обычно такое происходит, когда один язык полностью заменяется в употреблении другим языком (т. н. «языковой сдвиг»), как, например, коптский язык был заменён арабским, а множество исконных американских языков были вытеснены английским, французским, испанским и португальским языками. При вымирании языка, на последних этапах своего существования он становится характерным только для определённых возрастных (и социальных) групп[1]. Мёртвыми языками часто называют архаичные формы живых, активно употребляемых языков[2]. В некоторых случаях мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии[3]. Примерами такого развития являются: латинский язык (с VI в. до н.э. по VI в. н.э.)[4] — мёртвый язык[2], который является предком современных романских языков (хотя и по сей день используется наукой и Католической церковью); древнерусский язык (письменные памятники XI—XIV в.) — мёртвый язык[5][6][7][8], развившийся в современные восточнославянские языки; древнегреческий язык (с конца 2 тысячелетия до н.э. до V века н.э.) — развившийся в современные новогреческие языки и диалекты. В некоторых случаях вымерший язык продолжает использоваться в научных и религиозных целях. Среди многих мёртвых языков, использующихся подобным образом, — санскрит, латинский, церковнославянский, коптский, авестийский и др. — http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8 |
|
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1560
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 13.03.13 15:20. Заголовок: Значит, победихом, п..
Значит, победихом, посрамихом тоже мёртвые суть слова? Ведь никто не разговаривает подобным образом....все носители "победихом/посрамихом" умерли?
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1625
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 13.03.13 18:10. Заголовок: Вот именно. Только…
Вот именно. Только слова эти не мёртвые (потому как в имеющихся текстах они есть и продолжают свою письменную жизнь, а вот устная древняя речь — хоть старославянская, хоть латинская — не существует, умерла, потому как её носители умерли, и в нынешней жизни, как на ежедневно употребимом языке, на ней никто не говорит), а только эти слова неупотребимы сейчас в современном ежедневном русском. Также многие латинские слова, которые, чаще всего (если не почти всегда) в изменённом виде, вошли в современный итальянский (или английский, с его словарным запасом, состоящим на 70% из латинизмов, или французский — тоже около того, и проч.), ведь не употребляются живущими сейчас и говорящими на современных романских языках в старой латинской форме. Кстати, вот эта старая латинская форма иногда в современных словах настолько изменена и обкорнана, что латины бы такие слова и не узнали вообще: напр., лат. omnibus для всех и совр. bus автобус... Вот как-то таким вот образом...
|
 |

|
|
| |
Пост N: 1856
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 16.10.14 08:58. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..
Слатин Н.В. пишет: цитата: | Только слова эти не мёртвые |
| Действительно, слово содержит энергию в себе и поэтому мёртвым быть не может. Вот кстати, в ум пришло в связи с летальным исходом дуэли Лермонтова: Letale, letalis - смертельный 1. У-летает дух из тела человека при его смерти, вот вам и у-леталис. Летит дух из тела, улетает суть и душа человека к пращурам в Ирий... Лет, лёт, по-лёт... 2. Канет дух в Лету (река смерти) - вариант. Leta -река Lí - там. Скрытый текст В инете у меня есть поклонники
цитата: | Да, летальный исход и улетевшая душа круто!)) |
|
|
|
 |

|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 111
Зарегистрирован: 23.04.17
|
|
Отправлено: 21.02.18 23:08. Заголовок: Светлаока пишет: ..
Светлаока пишет: цитата: | Часто раньше говорили: латынь - мёртвый язык. А разве бывают мёртвыми языки, если их носители живы? Народная латынь стала основой литературного итальянского языка; латынь продолжает бытовать в рецептах, названиях заболеваний; часто употребляем латинские выражения. Значит, язык жив. |
| Вы, видно, плохо понимаете само значение термина "мёртвый язык". Большая Советская Энциклопедия пишет: цитата: | Мёртвые языки, языки, не употребляемые более в разговорной речи и, как правило, известные лишь из письменных памятников. В некоторых случаях Мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии. |
| Т.е. мёртвый язык - язык, вышедший из разговорного употребления (т.е. утратилась живая передача языка от родителей к детям), но в некоторых случаях может использоваться для нужд науки (в медицине например, как в случае латыни), культуры (например крылатые латинские выражения, которые любят впихнуть в свои слова интеллигенты и псевдоинтеллигенты), религии (латынь до сих пор используется католической церковью в качестве языка литургии).
|
 |

|
|
| |
Пост N: 2342
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 22.02.18 13:03. Заголовок: латынь - мёртвый язык
Яремоудръ Креславъ пишет: Мёртвый, мёртвый. На нём никто ежедневно не говорит, язык, вышедший из разговорного употребления (т.е. утратилась живая передача языка от родителей к детям) — ergo: мёртвый, мёртвый. Но в Великом Хранилище и латынь, и старославянский живут — и даже церковнославянский || И вообще — только Истина побеждает: Сатьям эва джаятэ ||
|
 |

|
|
|
Отправлено: 22.02.18 14:40. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..
Слатин Н.В. пишет: Мертвая латынь даже не деградирует, настолько мертва и недвижима. А живая русская речь, до сих пор меняется, самоорганизуясь и даже самовосстанавливаясь
|
 |

|
|
| |
Пост N: 2344
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 22.02.18 18:44. Заголовок: Доб. к посту N 2342:..
Доб. к посту N 2342: Но в Великом Хранилище и латынь, и старославянский живут — и даже церковнославянский || И вообще — только Истина побеждает: Сатьям эва джаятэ ||
|
 |

|
|
| |
Пост N: 4684
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 10.10.24 07:09. Заголовок: Возвращаясь к разгов..
Возвращаясь к разговору о «летах как возрасту в итальянской песне Non ho l’eta’ https://youtu.be/Utd9cHBPfRA?si=_zjIaT9ZbgRq4Zd5 Я не имею лета, чтобы любить тебя Но если ты подождёшь.. Вот не дословный перевод песни: Non ho l'età Я ещё маленькая Non ho l'età non ho l'età Я ещё маленькая я ещё маленькая, per amarti, чтобы любить тебя, Non ho l'età Я ещё маленькая, per uscire sola con te. чтобы выходить наедине с тобой, «Я ещё маленькая» переводится иначе: sono piccola ancora , никаких «лет» мы здесь не видим. Non ho l'età (нон о лета’) - (я) не имею возраста… * Примечательно ещё сходство понятий l’ora (ль ора) и русского «пора», в обоих словах речь идёт о времени. Ке ора э? Che ora e’? Который час? Или - Какая пора сейчас? 1 час времени - Un ora di tempo (ун ора ди тэмпо ) Продолжаем интересоваться и удивляться.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 4691
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 19.10.24 07:35. Заголовок: Грамотей. Владимир П..
Грамотей. Владимир Петров (Калужская неделя) Читата: А латинское clavis и русское ключ исторически однокоренные. То есть происходят из одного древнего источника.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 3279
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 19.10.24 13:41. Заголовок: И какой это «один др..
И какой это «один древний источник». (Latine nescio. — Не знаю латынь. и: Почти не знаю латынь. — Me dieron ganas de aprender Latin. — Вот как так?..)
|
 |

|
|
| |
Пост N: 4692
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 20.10.24 10:14. Заголовок: Слатин Н.В. , 1 Неп..
Слатин Н.В. , 1 Непременно надо выучить 2 Конечно, надо это сделать 1 certe necesse est cognoscere* 2 sane opus est hoc facere Opus facere (опус фачэрэ) - работу делать. Facere (фа’чэрэ, делать) в итальянском разговорном уменьшилось до fare (фарэ). Ведь итальянский язык - жаргон (разговорный) латыни , так ведь говорят? Кроме того, в Италии более 20 провинций и в каждой из них свой диалект, иногда далеко отличный друг от друга. * У нас есть выражение «Да не парься ты!» в значении «прекрати/перестань это делать», (а вовсе не париться в бане). Так не от fare ли это изречение пошло? Ведь в генном русском языке нет буквы/звука Ф (Иванов В.В.) и она заменялась повсеместно в живом русском языке или на П (Стефан - Степан), или на другие буквы/звуки: Фёдор - Хвёдор (в деревне) Фуфайка - кухвайка Это явление (замена Ф) даже пронеслось до современного общения среди молодёжи: осознанно или неосознанно школьники в чатах и на форумах писали «пхоты» вместо «фото/ы». И это интересно) Так что «не парься!» в значении «не делай» может иметь корни в «no fare” - не делай. ——————————- * Чертэ нечессэ эст коньёшэрэ Санэ опус эст хок фачэрэ
|
 |

|
|
| |
Пост N: 3280
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 20.10.24 12:44. Заголовок: Непременно надо выучить
«1 Непременно надо выучить 2 Конечно, надо это сделать» — по молодости не выучил, а сейчас-то тем более. Увы! А то получается: sane opus est hoc facere — разумный опус на особом лице — и это выдаёт современный интернет-переводчик…
|
 |

|
|
| |
Пост N: 4693
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
|
|
Отправлено: 20.10.24 18:11. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..
Слатин Н.В. пишет: цитата: | sane opus est hoc facere — разумный опус на особом лице — |
| Ну, это для обалдевания человеков… Ведь и ежу видно, что в предложении 2 глагола: est и facere. Opus - всегда в нотах сочинений композиторов пишется (опус такой-то, то есть сочинение номер такой, ибо все сочинения пронумерованы в порядке их написания композитором). Опус - труд, сочинение, изделие. цитата: | по молодости не выучил, а сейчас-то тем более. Увы! |
| Ну, хотя бы основы, изречения и тп, чтобы разбираться и быть на культурном уровне. Ведь во времена Ломоносова латынь и греческий были обязательными к изучению.
|
 |

|
|
| |
Пост N: 3281
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
|
|
Отправлено: 21.10.24 14:03. Заголовок: Как?! Ещё и гречески..
Как?! Ещё и греческий?!
|
 |

|
Ответов - 140
, стр:
1
2
3
4
5
All
[только новые]
|
|