Влескнига

Добро пожаловать на форум «Влескнига»!

Почта: Jayatsen@rambler.ru.

Предлагаем посетить дружественные ресурсы:

Обсуждение ВК на форуме "Северная Традиция" (Форум отключён!)

сайт «Влескнига»

HECTORа Книга Велеса

Трагедия Свободы

Влес Кнiга

Магура

АвторСообщение



Пост N: 1
Зарегистрирован: 01.11.09
Откуда: Украина, ХАРЬКОВ
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 14:42. Заголовок: Перевод ВК. Влескнига и Приникание. Интересует мнение.


Перевод ВК. Влескнига и Приникание.
Интересует мнение.

Всем известны несколько вариантов перевода Влескниги. К ним устоялось некое отношение общества. Пусть и неоднозначное, но в общих чертах оно уже сложилось.

И вот в эту идилию врывается Умнов-Денисов и заявляет, что им разработан научный подход в системе перевода Дощечек Изенбека и то, что ранее не вызывало сомнений, сегодня требует пересмотра.

Я не могу выложить его аргументов, так как он сообщает, что его книга Приникание только подготовлена к печати. Но считая, что те, кто интересуется Влескнигой (имею ввиду форумчан "Влескнига"), слышали больше меня о Приникании, хочу спросить, могут ли уважаемые форумчане высказаться по этому поводу? Поделиться своей точкой зрения на этот счёт.

Сайт автора Приникание находится тут.
http://www.umnov-denisov.ru/

Форум тут
http://politicon.at.ua/forum/96

И хотя сам сайт всё ещё в разработке, но там есть отдельные отрывки работ автора нового перевода ( http://www.umnov-denisov.ru/Chapter3.htm ), по которым я и пытался составить своё мнение (которое пока не сложилось, потому и обратился сюда, к народу).


С уважением,
DEMO



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 36 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник


Пост N: 182
Зарегистрирован: 10.03.08
Откуда: Русь, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 16:40. Заголовок: Это типа очередная с..


Это типа очередная сенсация?!

 цитата:
В проекте «ПРИНИКАНИЕ» я намерен публиковать исследования. Это переводы, сопоставления различных документов на эту тему, т.е. ссылочный аппарат, а также рецензии и отзывы учёных. Лингвистическую базу «ПРИНИКАНЬЯ» в проект не включу, поскольку авторское право в России не работает!


А причём тут авторское право, когда здесь вопрос о Правде?!


 цитата:
Книга «Приниканье» переворачивает наш существующий взгляд на отечественную историю.


Напереворачивались уже...


 цитата:
Первая строка - «ВЛЕСКНИГОУЗИУ». Здесь всего лишь два варианта чтения текста, рассмотрим оба.

Ю. Миролюбов произвёл разбивку следующим образом «ВЛЕС КНИГОУ ЗИУ» и перевел, как «Влес книгу сию повелел»

Моя разбивка: «ВЛЕС КНИ ГОУЗИУ», перевод: пришёл хан Гейза. Это герцог венгерский, упоминаемый в летописях под 970-972г.




 цитата:
И отсюда вся Миролюбовская версия рассыпается, как карточный домик.




А вот ещё забавно:
«Часть шестая. Современное положение вещей

Сейчас- начался новый этап в осмыслении текстов. С одной стороны стоят те, кто настаивает на "предхристианской дикости и варварстве славян", будто и впрямь Русы слезли с ветки, завидев Кирилла, словно бы вся русская культура началась с Владимира Крестителя. С другой стороны - прежде немногочисленные защитники, их ряды множатся, но, увы, подчас желаемое они выдают за действительное. Это сильно вредит установлению истины. Велесова книга выдержала в России и за рубежом несколько изданий с попытками аргументации статьями в защиту подлинности текстов. Авторы по-разному именуют книгу - Влесова книга (Лесной, Ребиндер, Скрипник), Велесова книга (Асов), патриархи (Грицков, Тороп), Лебединая Книга (Щербаков) Все они убеждены в одном - тексты подлинные.

Одним из грубых аргументов противников книги является то, что ни один маститый академик РАН не поддержал этих «энтузиастов», а сами они, дескать, не имеют специального образования, чтобы судить о подлинности какого бы то ни было «сомнительного памятника». Да, прав тот, у кого больше прав!

Упомяну издание оппонента книги - О.В. Творогова
Оппонент подлинности Влесовой Книги, который имеет «свой» подход, он опубликовал часть ее текстов. Что это за подход? А вот он! «Создатели «Влесовой книги» - носители и пропагандисты враждебной идеологической концепции». Ни больше, ни меньше!

Второе исправленное и дополненное издание «Велесовой Книги» сопровождают статьи А. И. Асова, который отвечает на критику книги О. В. Твороговым и Л.П.Жуковской
»

Почему то эти строки жутко напоминают мне строки из статьи Д. Гаврилова ПРАВДА И ВЫМЫСЕЛ ВЕЛЕСОВОЙ КНИГИ... (для сравнения: http://rustyle.my1.ru/forum/10-4-1 ) Прям слово в слово. Интересно, автор что-ли не может самостоятельно оценить обстановку вокруг ВК?..

Видать, очередная пакость (диверсия)...

Я иду к звезде.
Я для вас.
Я всегда и везде.
Аз есмь Аз.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2
Зарегистрирован: 01.11.09
Откуда: Украина, ХАРЬКОВ
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 17:07. Заголовок: А причём тут авторск..



 цитата:
А причём тут авторское право, когда здесь вопрос о Правде?!



Да это Асов и ему подобные палки в колёса ставит, как я понимаю.
Асов причислил себя и ещё кого-то к неким "хранителям" и кричит, что все, кто будет использовать их наработки для своих работ, будут привлекаться к суду.

У Асова, как бы я положительно не относился к его работам, чего-то не того с адекватностью, кажись стало.
Они сейчас ("хранители" новоявленные) поговаривают о том, чтобы полностью перекрыть доступ к изучению "рунических оригиналов". Типа, чтобы всякие (кроме них) не извращали их смысл.

-----------------
Моя перписка с Асовым
http://politicon.at.ua/forum/96-1224-1

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 183
Зарегистрирован: 10.03.08
Откуда: Русь, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 18:40. Заголовок: Да что с него взять...


Да что с него взять...
ВиТиЧ пишет:

 цитата:
очередная пакость



Я иду к звезде.
Я для вас.
Я всегда и везде.
Аз есмь Аз.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 479
Зарегистрирован: 20.06.08
Откуда: Эстония
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 20:56. Заголовок: хранители ё орден э..


Скрытый текст


Соединяй и здравствуй Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 1036
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 21:45. Заголовок: http://s61.radikal.r..




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 861
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 22:10. Заголовок: ВиТиЧ пишет: В прое..


ВиТиЧ пишет:

 цитата:
В проекте «ПРИНИКАНИЕ» я намерен публиковать




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1053
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 22:44. Заголовок: http://www.umnov-den..


http://www.umnov-denisov.ru/


http://politicon.at.ua/forum/96-1224-1

Цитата от Асова:
То, что вы - славянин, даже и не русский значит, в данном случае обстоятельство отягoщающее.

Это что такое?!

В их взорах голубое
Смеётся вечно вёдро!

В. Хлебников Скифское
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 01.11.09
Откуда: Украина, ХАРЬКОВ
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 22:44. Заголовок: ВиТиЧ, наверное зря ..


ВиТиЧ, наверное зря я Вам про Асова пояснил. Дурья моя башка.. Только увело разговор в сторону.
Ведь зашел я спросить другое - о переводах Дощечек Изенбека.

Ведь если есть разные переводы, то есть и проблема с этим вопросом.
И коль появился человек, утверждающий, что он создал научно обоснованную новую систему, то хотел у вас у всех спросить, что вы можете прояснить по этому вопросу. Своё отношение к этим переводам, сомнения, недоверие или одобрение. Ну неужели нет ни у кого однозначной точки зрения?!

Хорошо, спрошу иначе.

Этот форум посвящён Влескниге.

СКАЖИТЕ, ЧЕЙ ПЕРЕВОД ПРИЗНАН ФОРУМЧАНАМИ И ПОЧЕМУ?

(или ссылку, шоб почитать)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1054
Зарегистрирован: 09.07.06
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 23:10. Заголовок: DEMO пишет: Ведь ес..


DEMO пишет:

 цитата:
Ведь если есть разные переводы, то есть и проблема с этим вопросом.



Вы знаете, и Гриневич Г.С. по-своему переводил ВК, но его позиция такова, что нужен всё-таки оригинал, а не фото оригинала.



В их взорах голубое
Смеётся вечно вёдро!

В. Хлебников Скифское
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 6
Зарегистрирован: 01.11.09
Откуда: Украина, ХАРЬКОВ
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 23:31. Заголовок: Светлаока пишет: ..


Светлаока пишет:

 цитата:
нужен всё-таки оригинал, а не фото оригинала



Простите, так мы скатимся к обсуждению не перевода, а подлинности Влескниги.
Я же исхожу из того, что этот форум признаёт Влескнигу подлинной. Раз так, то вопрос этот не рассматриваю.

Но встаёт другой, как я уже сказал чуть выше - какой же всё таки из переводов признаёт этот форум и почему?

P.S. Или этот момент упущен форумчанами? Тогда необходимо его обсудить. Ведь в разных переводах, разные смыслы.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 185
Зарегистрирован: 10.03.08
Откуда: Русь, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.09 17:29. Заголовок: DEMO пишет: СКАЖИТЕ..


DEMO пишет:

 цитата:
СКАЖИТЕ, ЧЕЙ ПЕРЕВОД ПРИЗНАН


Я считаю лучшим перевод Н. Слатина. Почему? Почти полное отсутствие "додумок", близость к исходному тексту. Всё по совести.

Я иду к звезде.
Я для вас.
Я всегда и везде.
Аз есмь Аз.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 865
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.09 17:32. Заголовок: ВиТиЧ пишет: додумо..


ВиТиЧ пишет:

 цитата:
додумок


Не "додумок", а домыслов…

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 186
Зарегистрирован: 10.03.08
Откуда: Русь, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.09 17:40. Заголовок: Ludovit пишет: Не &..


Ludovit пишет:

 цитата:
Не "додумок", а домыслов…

Просто можно домыслить что-нибудь, а можно додуматься (порой до такого...)

Я иду к звезде.
Я для вас.
Я всегда и везде.
Аз есмь Аз.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 481
Зарегистрирован: 20.06.08
Откуда: Эстония
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.09 18:11. Заголовок: Цитата от Асова: То..


Скрытый текст


Соединяй и здравствуй Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 866
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.09 18:21. Заголовок: ВиТиЧ пишет: можно ..


ВиТиЧ пишет:

 цитата:
можно додуматься (порой до такого...)


Да! Вот да, это да…

Хто я ? пишет, что "Асов" пишет:

 цитата:
отягoщающее


А может, по-Русски-то, всё-таки отягчающее?

Только вот что _оно_ отягчает?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 482
Зарегистрирован: 20.06.08
Откуда: Эстония
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.09 20:04. Заголовок: Того я не знаю. Мож ..


Скрытый текст


Соединяй и здравствуй Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 870
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.11.09 17:37. Заголовок: DEMO написал…


DEMO написал:

 цитата:
У Асова <…> чего-то не того с адекватностью, кажись стало.


Почему "кажись стало" — по крайней мере, с 1997 года у него _это_

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.09 15:47. Заголовок: ВиТиЧ пишет: Я счит..


ВиТиЧ пишет:

 цитата:
Я считаю лучшим перевод Н. Слатина. Почему? Почти полное отсутствие "додумок", близость к исходному тексту. Всё по совести.


Можно бы и Слатинский перевод признать истинным, если бы не одно обстоятельство,которое Вы не хотите упорно видеть, Умнов даёт целую серию эпиграфических материалов, так или иначе подтверждающих правоту его перевода. Вопрос лишь в издании этого материала.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 351
Зарегистрирован: 29.11.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.09 16:54. Заголовок: Трудно судить о каче..


Трудно судить о качестве и адекватности перевода Умнова-Денисова не имея в руках полный и связный текст его книги и его полный перевод (подстрочник) ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 508
Зарегистрирован: 20.06.08
Откуда: Эстония
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.09 17:03. Заголовок: Умнов-Денисов пишет ..


Умнов-Денисов пишет что у него средств нет на издание . . . Так пусть в интеренет выкладывает свой перевод - это же не трубует средств

Соединяй и здравствуй Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 1094
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.09 18:51. Заголовок: DEMO пишет: коль по..


DEMO пишет:

 цитата:
коль появился человек, утверждающий, что он создал научно обоснованную новую систему, то хотел у вас у всех спросить, что вы можете прояснить по этому вопросу.


Что тут нужно прочснять, если автор пишет:

 цитата:
Первая строка - «ВЛЕСКНИГОУЗИУ». Здесь всего лишь два варианта чтения текста, рассмотрим оба.

Ю. Миролюбов произвёл разбивку следующим образом «ВЛЕС КНИГОУ ЗИУ» и перевел, как «Влес книгу сию повелел»

Моя разбивка: «ВЛЕС КНИ ГОУЗИУ», перевод: пришёл хан Гейза. Это герцог венгерский, упоминаемый в летописях под 970-972г.


Кажется и так бредятина прямо вопиет: "«ВЛЕСКНИГОУЗИУ»", когда «ВЛЕСКНИГОУСИУ», и это означает, по его мнению, "пришёл хан Гейза" — ну с какой стати?! Ни одна буква не подходит под его "прочтение", а он ещё хвалится, что какой-то "научный метод" изобрёл?!

Worga пишет:

 цитата:
Трудно судить о качестве и адекватности перевода Умнова-Денисова не имея в руках полный и связный текст его книги и его полный перевод (подстрочник) ...


Дорогой Worga! Что "трудно-то"?! Кажется, только приведённый кусочек уже за всё говорит.

Хто я ? пишет:

 цитата:
Умнов-Денисов пишет что у него средств нет на издание . . . Так пусть в интеренет выкладывает свой перевод - это же не трубует средтсв


Мало ещё интернет засорён?..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 07:46. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..


Слатин Н.В. пишет:

 цитата:
ажется и так б[р]едятина прямо вопиет: "«ВЛЕСКНИГОУЗИУ»", когда «ВЛЕСКНИГОУСИУ», и это означает, по его мнению, "пришёл хан Гейза" — ну с какой стати?! Ни одна буква не подходит под его "прочтение", а он ещё хвалится, что какой-то "научный метод" изобрёл?!


Во первых когда кажется надо креститься.Во вторых у Умнова на каждое слово есть лингвистическое соответствие т.бишь перевод.Пользуясь Вашим,уважаемый "научным медотом" можно заявить, а с какой стати имеет право на существование перевод: Влес книгу сию повелел? Вы не сочли нужным даже прочитать работы Умнова, услышали, что эту фразу он переводит иначе, чем Миролюбов и начали "вопиять"! Ваш метод аргументации называется "отключение мозгов" и " докажи, что ты не верблюд"практикуется Асовым и иже с ним.

Вы пытаетесь нас заверить ,что ..Ни одна буква не подходит под его "прочтение", Но это Сугубо Ваше мнение!

Если Вы в состоянии аргументируйте, пожалуйста, свои заявления!Слатин Н.В. пишет:

 цитата:
Мало ещё интернет засорён?..


Да, капитально Вам Умнов на хвост наступил!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 214
Зарегистрирован: 10.03.08
Откуда: Русь, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 11:08. Заголовок: Алёша, если вы уважа..


Алёша, если вы уважаете себя и собеседников, пожалуйста, воздержитесь от грубостей!

Я иду к звезде.
Я для вас.
Я всегда и везде.
Аз есмь Аз.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 352
Зарегистрирован: 29.11.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 11:27. Заголовок: Алёша пишет: Во вто..


Алёша пишет:

 цитата:
Во вторых у Умнова на каждое слово есть лингвистическое соответствие т.бишь перевод


Вот бы и нам его увидеть (я имею ввиду - перевод) ...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 512
Зарегистрирован: 20.06.08
Откуда: Эстония
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 12:58. Заголовок: у него договорённост..


у него договорённость с типографией, он не может дать почитать нам свои тексты )

Соединяй и здравствуй Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 1095
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 14:49. Заголовок: Алёша пишет: Во пе..


` Алёша пишет:

 цитата:
Во первых когда кажется надо креститься


Если не нравится вежливое выражение, "Кажется и так бредятина прямо вопиет", заменяю на более соответствующее "Вполне очевидно и так бредятина прямо вопиет". (Алёша! Первое предупреждение за грубость. И не надо помещать свои посты два раза, практически одно и то же. Лишнее Ваше сообщение удаляется. Адм. Форума.)

Алёша пишет:

 цитата:
у Умнова на каждое слово есть лингвистическое соответствие т.бишь перевод.


Его произведение ни переводом, ни, тем более "лингвистическим соответствием" не является.

Алёша пишет:

 цитата:
Пользуясь Вашим,уважаемый "научным медотом" можно заявить, а с какой стати имеет право на существование перевод: Влес книгу сию повелел?


Такого перевода нигде никем не было дано.

Алёша пишет:

 цитата:
Вы не сочли нужным даже прочитать работы Умнова, услышали, что эту фразу он переводит иначе, чем Миролюбов


Ю.П. Миролюбов ВК не переводил.

Алёша пишет:

 цитата:
и начали "вопиять"!
Это не я, это бредятина таких "переводов" прямо вопиет.

Алёша пишет:
[quote]Ваш метод аргументации называется "отключение мозгов" и " докажи, что ты не верблюд"практикуется Асовым и иже с ним.


Вот как раз "мозги"-то, то есть интеллект и разумный подход я и призываю использовать.

Алёша пишет:

 цитата:
Вы пытаетесь нас заверить ,что ..Ни одна буква не подходит под его "прочтение", Но это Сугубо Ваше мнение!


Я не "пытаетесь вас заверить", и это не "Сугубо моё мнение", а это так и есть — если только в нормальном состоянии сознания подойти к этому делу и нормально рассмотреть произведение Умнова-Денисова.

Алёша пишет:

 цитата:
Если Вы в состоянии аргументируйте, пожалуйста, свои заявления!


Аргументировать в подобных крайних случаях бесполезно и даже бессмысленно. Ведь логически это Вы должны бы были аргументировать свои заявления, раз Вы их пытаетесь навязать.

Алёша пишет:

 цитата:
Да, капитально Вам Умнов на хвост наступил!


Мне он ни на что не наступал. А вот кстати, по какой, интересно, причине Вы так рьяно ратуете за произведение Умнова-Денисова?.. — Т.е. чисто из любопытства вопрос.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 303
Зарегистрирован: 11.06.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 18:14. Заголовок: Worga пишет: Алёша ..


Worga пишет:

 цитата:
Алёша пишет:

цитата:
Во вторых у Умнова на каждое слово есть лингвистическое соответствие т.бишь перевод


Вот бы и нам его увидеть (я имею ввиду - перевод) ...



и перевод, и лингвистическое соотвтествие, которое тобишь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 1103
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 18:30. Заголовок: Что, охота что ли пр..


Что, охота что ли правда посмотреть?..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 219
Зарегистрирован: 10.03.08
Откуда: Русь, Екатеринбург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 18:44. Заголовок: Можно, если только д..


Можно, если только для уморы. По-моему.
Влес хан Гейза - уже смешно!

Я иду к звезде.
Я для вас.
Я всегда и везде.
Аз есмь Аз.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 304
Зарегистрирован: 11.06.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.09 20:04. Заголовок: Слатин Н.В. пишет: ..


Слатин Н.В. пишет:

 цитата:

Что, охота что ли правда посмотреть?..


просто выражение мне показалось странным)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 36 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 22
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 44 месте в рейтинге
Текстовая версия