Влескнига

Добро пожаловать на форум «Влескнига»!

Почта: Jayatsen@rambler.ru.

Предлагаем посетить дружественные ресурсы:

Обсуждение ВК на форуме "Северная Традиция" (Форум отключён!)

сайт «Влескнига»

HECTORа Книга Велеса

Трагедия Свободы

Влес Кнiга

Магура

АвторСообщение



Пост N: 1
Зарегистрирован: 01.11.09
Откуда: Украина, ХАРЬКОВ
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 14:42. Заголовок: Перевод ВК. Влескнига и Приникание. Интересует мнение.


Перевод ВК. Влескнига и Приникание.
Интересует мнение.

Всем известны несколько вариантов перевода Влескниги. К ним устоялось некое отношение общества. Пусть и неоднозначное, но в общих чертах оно уже сложилось.

И вот в эту идилию врывается Умнов-Денисов и заявляет, что им разработан научный подход в системе перевода Дощечек Изенбека и то, что ранее не вызывало сомнений, сегодня требует пересмотра.

Я не могу выложить его аргументов, так как он сообщает, что его книга Приникание только подготовлена к печати. Но считая, что те, кто интересуется Влескнигой (имею ввиду форумчан "Влескнига"), слышали больше меня о Приникании, хочу спросить, могут ли уважаемые форумчане высказаться по этому поводу? Поделиться своей точкой зрения на этот счёт.

Сайт автора Приникание находится тут.
http://www.umnov-denisov.ru/

Форум тут
http://politicon.at.ua/forum/96

И хотя сам сайт всё ещё в разработке, но там есть отдельные отрывки работ автора нового перевода ( http://www.umnov-denisov.ru/Chapter3.htm ), по которым я и пытался составить своё мнение (которое пока не сложилось, потому и обратился сюда, к народу).


С уважением,
DEMO



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 36 , стр: 1 2 All [только новые]





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.09 05:42. Заголовок: Вот мое мнение


ТРАНСКРИПЦИЯ И ПЕРЕВОД УМНОВА -ДЕНИСОВА

1. ВЛЕС КНИ ГУСИУ ПОТЧЕМО БГУ НШЕМО У КИЕ БО ЕСТЕ ПРИБЕЗИЦА ЗИЛА
2. В ОНОИ ВРЕМЪНОИ БИА МЕНЖ ИАКОИ БИА БЛГА ДБЛЕ И ЖЕРЩЕН БИА КОЦТ ВРЗИ
3. А ТОИ МЧЖЕ НУИДВА ДЧЕ РЕИМА СТА ОНА СКТИА КРАВЕ И МНГАО ВНО И С
4. ОНИ БИА ТОИ ВОСТУПЪХА ОНИ ГД НЕ ИМЧ МЕНЖ ПРОДЧ РСВА ТА К МОЛИА
5. БОЗИ АБОИ РДЗГОЗЕНЕ ЗЕ ПРЕЗЪЧЕ А ДЖБОУЗА О ИЩАМА БДУ ТУЛИИО МЛЕЕ
6. ДАИАЩ МУИЗМ МЛЕНО ИАКО БИА ОЖОЩАОИ ТАИА СЕ БО ГРЕН ДЕМ МЕЗЕ НОИ
7. А ИМЕМО ВРЖЕТЕСЕ СЕ БОИАСНАТЧЕМО ТУ БГ ВЛЕС ОТРОЧЕ НЕСИА
8. СЕМУ ГРЕ ДЕХОМ СЕ НАИМЪ МОДО БЗЕ НАША И ТОМУ РЩЕМОХ ВЛУ
9. БОНДЕ БЛГ СЛВЕНВО Ж ДЪИНОИ НЪАПРЕ НЕОВЕ КОИА ДО ВЕКОИ
10.РЩЕНОЕ СЕ О КУДЕСНОИЦОИ ТЕ ПРЧЕН ДЧЕ НСДВ РЦЕ ТСЕ

ПЕРЕВОД.

1. Пришёл хан Гейза низвергнуть наших Богов, заявляя, что Киев де, прибежище зла.
2 .В то время был Меньшой, который был Болгарией доволен, и жрец был Коцет из Варягов.
3. И те пришедшие терзанием принуждали нас стать дочерями Рима, и за это требовали и скота домашнего множество и шатров и вина.
4. Сын был у того вступившего в Болгарию. Он не наследник именья Меньшого это Претич. Вот резы богомольцам:
5. Боги /в Киеве/ те и другие. Радегаст-для людей Презеча. Даждьбог так же. Поклоняющиеся Будде мастерам делающие колчаны,
6. даём /муизм?/ для молитвы. Таким образом, те иноверцы будут очищены. Это вот вся грань между нами.
7 .Которые, заполучив врага в драке, снимают вину через Бога Велеса, отречение от содеянного неся.
8. Поэтому горе дают этому наймиту Мадьярскому. Боги наши и мы ему диктуем свою волю.
9. Защищать им Болгар. Славянам же устраивать Днепр с Новом который, навечно.
10.Сказанное высечено для кудесников Претича дочерью Несидой. Сказанное высечь

Влес (пришел?), кни (хан?), гусиу (гейза?)...У КИЕ БО ЕСТЕ (заявляя, что Киев де??!).
Первая строка уже вызывает не то что сомнения, возмущения. Ну где здесь хоть малейшая логика не говоря уже о "научном подходе".
А вот это "шедевр просто":
----
БОЗИ АБОИ РДЗГОЗЕНЕ ЗЕ ПРЕЗЪЧЕ А ДЖБОУЗА О ИЩАМА БДУ ТУЛИИО МЛЕЕ
Боги /в Киеве/ те и другие. Радегаст-для людей Презеча. Даждьбог так же. Поклоняющиеся Будде мастерам делающие колчаны
-----
АБОИ автор "перевода" использовал как совремонную неграмотную форму слова "оба" и благополучно вставил "и те и другие"!!
РДЗГОЗЕНЕ - Радегаст...
ИЩАМА БДУ ТУЛИИО МЛЕЕ - "Поклоняющиеся Будде мастерам делающие колчаны". Комментариев не требует. Связи просто нет.
И откуда в этой сроке слово Киев?

Продолжать я думаю смысла нет - мне самому это неитересно...Это не перевод. Это неудачная попытка "подгона" своих домыслов под древний текст

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 900
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.09 09:45. Заголовок: bugzy пишет: Это не..


bugzy пишет:

 цитата:
Это не перевод. Это неудачная попытка "подгона" своих домыслов под древний текст


Очень вежливо сказано… Это просто агрессивно навязываемый бред.

Богом нашим слава!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 1
Зарегистрирован: 06.11.11
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.11 13:30. Заголовок: Можно, конечно, "..


Можно, конечно, "А с тыиго поча род славhнъ" снова объединить в "астыигопочародславhнъ" и попытаться прочитать по-татарски. Это, вроятно, и есть принцип опытов Умнова. Но если русское прочтение очевидно ( а это очевидно, потому что написано по-русски ) , к чему изощрения?
Можно не сомневаться, что ни один из известных переводов не соответствует истине полностью (вероятно и на 30% полная галиматья). Несуразности переводов настолько нелепы, что вызывают счастливый смех критиков подлинности Влескниги. Но доказательством для них не является. А истинный перевод, или все же смысл, потому как странно называть переводом переложение с рксского на русский, когда-то обязательно сформируется. Читать надо уметь)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 822
Зарегистрирован: 29.11.07
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.11 19:54. Заголовок: rougar пишет: Но ес..


rougar пишет:

 цитата:
Но если русское прочтение очевидно ( а это очевидно, потому что написано по-русски ) , к чему изощрения?


Именно.

rougar пишет:

 цитата:
А истинный перевод, или все же смысл, потому как странно называть переводом переложение с рксского на русский, когда-то обязательно сформируется. Читать надо уметь


Именно.


सत्यं वद , धर्मं चर , स्वाध्यायान्मा प्रमद:
तैत्तरीयोपनिषद्
Говори правду, поступай по справедливости, не переставай учиться.
Таиттирия-Упанишад
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Пост N: 254
Зарегистрирован: 26.03.06
Откуда: Бельгия, БРЮССЕЛЬ
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.12 13:40. Заголовок: Cлавер(Максименко Г.З.) и его ВК


Случайно набрел на след Славера(он известен здесь сторожилам).Меня поразило его высказывание:"...пользовался переписью Куренкова,а не Миролюбова ...внимательно переписанный..."
С чего "внимательно переписанный" Куренковым?
http://www.vseminfo.ru/WWW/glav/004_Prezentaciya_Slaver_20.07.2008.avi
Презентация «Велесовой книги» Славера (Максименко Г.З). К.П,Петров о ведах 20.07.2008
http://www.vseminfo.ru/
Да,фантазий у "переводчиков" не отнять и их становится все больше!
Николай Владимирович,к вам это не относится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить

Управляющий






Пост N: 1530
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Русь, ОМСК
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.12 17:50. Заголовок: ВЛАДИМИР пишет: С ч...


ВЛАДИМИР пишет:

 цитата:
С чего "внимательно переписанный" Куренковым?


Действительно: с чего?! С дощечек, которых у него даже не то что никогда не было — а которых он вообще никогда в жизни не видел — разве что во сне, но об этом, о последнем, это, конечно же, шутка. Но вот действительно ведь находятся такие, кто думает, что Куренков мог с чего-то переписывать — и даже разбирал это никогда не существовавшее что-то лучше Миролюбова!.. Да!.. Как говорится, по-латыни, casus clinicus improvīsus (непредвиденный клинический случай)... Ну — finis... приехали...

Ещё ВЛАДИМИР пишет:

 цитата:
Да,фантазий у "переводчиков" не отнять и их становится все больше!


Да уж какие тут фантазии!.. — с горечью и сожалением приходится писать про это...

ВЛАДИМИР завершает свой комент:

 цитата:
Николай Владимирович,к вам это не относится.


Спасибо, мой добрый друг, на справедливом слове!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 36 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 36
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Форум находится на 44 месте в рейтинге
Текстовая версия