Автор | Сообщение |
|
| Модератор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.09.05 11:40. Заголовок: О литовском и белорусском
Николай Владимирович, что вы думаете о языке литовцев? Слышал, что русский и литовский языки - самые близкие к санскриту, но что-то не верится, хотя сходство, безусловно, есть, и большое.
|  |

|
Ответов - 3
[только новые]
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.09.05 19:04. Заголовок: Re:
Виноградов пишет: цитата: | Николай Владимирович, что вы думаете о языке литовцев? Слышал, что русский и литовский языки - самые близкие к санскриту, но что-то не верится, хотя сходство, безусловно, есть, и большое. |
| Да, одно время (в начале XX века) так и считали, а о том, что именно русский ближе всего с санскритом, не говорили буквально до последнего времени. Почему? — если немного поразмыслить, становится понятно, почему. Ведь первыми академиками Российской академии наук были немцы, и им, мягко говоря, невыгодно было, чтобы русская история была представлена в должном свете. Специально ни литовский, ни латышский языки я подробно не изучал, но даже из поверхностного сравнения параллельных текстов на указанных языках и на русском видно, что грамматика их (ну не буду говорить «русская») — практически параллельна русской и многие слова — для русского — кажутся весьма похожими на русские. Можно еще прибавить, что Литва все время была русским государством, жители которого называли себя русскими людьми — как и нынешние русины, жители Карпат. Конечно, диалектные отличия были и тогда. Также там проживали (в небольших количествах — их и теперь «пара миллионов», круглым счетом, а точнее — 3,66 млн) племена, называемые нашими предками «жмудь»,— они-то и назвали свою страну, когда в начале XX века ей была предоставлена самостоятельность, древним именем «Литва». Сразу следует подчеркнуть, что пока не известно, что это слово означало, но что оно — не литовское в современном понимании, это точно, т.к. «Литва» по-литовски — «Лиетува», т.е. «литовцы» (т.е. жмудины) не могут выговорить «Литва». А общее впечатление от литовской устной речи — что-то невнятное, очень похожее на польский. Если будут еще вопросы, постараюсь ответить. С уважением, HC
|  |

|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 07.09.05 09:37. Заголовок: Re:
А я вот, читавши где-то, что литовская письменность - на основе белорусской. А в школе, а потом и на работе, мне постоянно яйцеголовые твердили, что мол у белоруссов даже своей письменности нет
|  |
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 08.09.05 15:18. Заголовок: Литовская письменность
Игорь пишет: цитата: | А я вот, читавши где-то, что литовская письменность - на основе белорусской. |
| — Если в смысле того, что и у тех и удругих написание фонетическое, т.е., как говорят, так и пишут, то иносказательно можно сказать и так. Но белорусы пишут русскими буквами, а литовцы (жмудины) — латинкой. И еще Игорь пишет: цитата: | А в школе, а потом и на работе, мне постоянно яйцеголовые твердили, что мол у белоруссов даже своей письменности нет |
| — Ну как же, имеется — хоть и на основе общерусской, но вполне самостоятельная — так что, если мою фамилию по-своему напишут, получится «Слацiн», а если, скажем, «Иванов», то «Iваноў», А «Бабанов» — «Бабанаў». С уважением, HC
|  |

|
|
|